Russian | English |
все до одного | the last man |
все за одного, один за всех | all for one, one for all |
все как один | one and all |
и один ребёнок отнимает у матери все свободное время | one chick keeps a hen busy |
не все хлеба из одной печи | all bread is not baked in one oven |
не клади все деньги в один карман | don't put all your eggs in one basket |
не клади все яйца в одну корзину | don't put all your eggs in one basket |
не клади всех яиц в одну корзину | don't put all your eggs in one basket (т. е. не рискуй всем, что у тебя есть) |
не складывай все яйца в одну корзину | don't put all your eggs in one basket |
не следует всех стричь под одну гребёнку | all bread is not baked in one oven (дословно: Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают) |
не ставь всё на одну карту | don't venture all in one bottom |
не ставь всё на одну карту | don't put all your eggs in one basket |
не ставьте все на одну карту | don't put all your eggs in one basket |
нуди! He играй всё время на одной струне! | harp not for ever on the same string! He |
один за всех, все за одного | one for all, all for one |
один за всех и все за одного | all for one, one for all (an old proverb known in a number of European languages; first used in literature by William Shakespeare Olga Okuneva) |
одна капля яда заражает всю бочку вина | one drop of poison infects the whole tun of wine |
одна паршивая овца всё стадо портит | the rotten apple injures its neighbours |
одна паршивая овца всё стадо портит | one cloud is enough to eclipse the sun |
одна паршивая овца всё стадо портит | one scabbed sheep will mar a whole flock |
одна паршивая овца всё стадо портит | one drop of poison infects the whole tub jug of wine |
одна паршивая овца всё стадо портит | one drop of poison infects the whole tun of wine |
одна паршивая овца всё стадо портит | one scabby sheep will mar a whole flock (used to mean: one bad person can spoil the good reputation of the whole community (team, family)) |
одна паршивая овца всё стадо портит | one scabby sheep infects a whole flock (used to mean: one bad person can spoil the good reputation of the whole community (team, family)) |
одна паршивая овца всё стадо портит | one drop of poison infects the whole tun of wine (дословно: Одна капля яда заражает всю бочку вина) |
одна собака гавкнет, вся стая залает | one barking dog sets all the street a-barking |
одно звено сломано – вся цепь порвана | one link broken, the whole chain is broken |
одно звено сломано-вся цепь порвана | one link broken, the whole chain is broken |
по одной пригоршне судить обо всём мешке | you may know by a handful the whole sack |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades and master of none (alexs2011) |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades is master of none (alexs2011) |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades, master of none (alexs2011) |
спасая одну овцу, можно потерять всё стадо | lose the ship for a halfpennyworth of tar |
спасая одну овцу, можно потерять всё стадо | lose the sheep for a halfpennyworth of tar |