DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing времена | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аппетит приходит во время едыone shoulder of mutton draws another
аппетит приходит во время едыthe more you have, the more you want
аппетит приходит во время едыone shoulder of mutton drives down another
аппетит приходит во время едыthe appetite comes with eating
аппетит приходит во время едыappetite comes with the eating
аппетит приходит во время едыeating and scratching wants but a beginning (appetite (or the appetite) comes with (or in, while) eating)
в первое времяat first
в первое времяin the beginning
в последнее времяof late
в своё времяin due time (with fut, v.)
в своё времяin one's time (with past v.)
в своё времяonce (with past v.)
во времена оныqueen Anne is dead
во времена оныin the days of old
во время оноwhen queen anne was alive (дословно: При королеве Анне)
во время оноsince Adam was a boy
вор крадёт деньги, а друг – времяfriends are thieves of time
ворует время ловко нашу юностьtime, the subtle thief of youth (IP. Shakespeare; У. Шекспир)
время-великий лекарьtime is the great healer
время – врач всех неизбежных золTime heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev)
время врачует раныTime heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev)
время все лечитtime cures all things
время – деньгиtime is money
время деньги дает, а на деньги время не купишьtime is money
время деньги даёт, а на деньги время не купишьtime is money
время дороже золотаtime is money
время досуга летит быстроpleasant hours fly fast
время изменчивоtimes change
время лечитtime flies
Время лечитTime is a good healer (I. Havkin)
время лечитtime works wonders (alfidego)
время лечит все раныtime heals all wounds
время лечит любые раныTime heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev)
время-лучший докторtime is a great healer
Время – лучший докторTime heals all wounds (Tverskaya)
Время-лучший докторtime is the best medicine (to heal us, etc. VLZ_58)
Время-лучший докторtime is the best healer (VLZ_58)
Время — лучший докторTime heals all wounds (Tverskaya)
время лучший лекарьtime cures all things (дословно: Время все лечит)
Время – лучший лекарьTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
время – лучший лекарьtime is the great physician
время – лучший лекарьtime and thinking tame the strongest grief
время-лучший лекарьtime is the great healer (дословно: Время-великий лекарь)
время лучший лекарьtime cures all wounds (VLZ_58)
время – лучший лекарьTime is a great healer (dslov.ru Andrey Truhachev)
время – лучший лекарьTime heals all wounds (dslov.ru Andrey Truhachev)
Время – лучший лекарьTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
время – лучший лекарьtime tames the strongest grief
время – лучший лекарьtime is the best healer (Olga Okuneva)
время никого не ждётtime and tide wait for no man
время от времени все мы оказываемся в дуракахno one is a fool always, every one sometimes
время пройдёт – слёзы утрётtime tames the strongest grief
время пройдёт – слёзы утрётtime cures all things
Время пройдёт – слёзы утрётTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
Время пройдёт – слёзы утрётTime and thinking tame the strongest grief (ssn)
время пройдёт – слёзы утрётtime and thinking tame the strongest grief
время пройдёт-слезы утрётtime cures all things (дословно: Время все лечит)
время работает на насtime is in our favor
всему своё времяeverything in its own time
всему своё времяdon't try to walk before you can crawl
всему своё времяlearn to crawl before you walk
всему своё времяevery vegetable has its season (VLZ_58)
всему своё времяeverything is good in its season (дословно: Все хорошо в своё время)
всему своё времяlearn to say before you sing
всему своё времяlearn to crawl before you run
всему своё времяthe better day, the better deed
всему своё времяeverything is good in its season
всякое семя знает своё времяeverything is good in its season (дословно: Все хорошо в своё время)
всякое семя знает своё времяeverything is good in its season
всякое семя знает своё времяall in good time
всякому овощу своё времяthe morning to the mountain, the evening to the fountain
всякому овощу своё времяevery vegetable has its season
всякому овощу своё времяnever jump your fences till you meet them
всякому овощу своё времяeverything in good season
всякому овощу своё времяthere's a time and place for everything
всякому овощу своё времяdon't cross the bridge till you come to it
всякому овощу своё времяall in good time
всякому овощу своё времяeverything is good in its season
всякому овощу своё времяthere is a time for all things
всякому овощу своё времяthere is a time for everything
всякому овощу своё времяeverything is good in its season (дословно: Все хорошо в своё время)
всё в своё времяthe morning to the mountain, the evening to the fountain
всё хорошо в своё времяeverything is good in its season
делу время, а потехе часwork done, have your fun
делу время, а потехе часthere is a time for all things (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices)
делу время, а потехе часall work and no play makes Jack a dull boy (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.)
делу время, а потехе часin the morning mountains, in the evening fountains
делу время, а потехе часbusiness before pleasure (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done)
делу время, потехе часwork done, have your fun
делу время, потехе часin the morning mountains, in the evening fountains
делу время, потехе часpleasure must not be allowed to interfere with business (Верещагин)
делу время, потехе часbusiness first, pleasure afterwards
делу время, потехе часbusiness comes first (VLZ_58)
делу время, потехе часwork hard, play hard (изначально "час" был синонимом "времени", но современная трактовка (час – совсем немного времени) исказила смысл пословицы SirReal)
делу время, потехе часbusiness before pleasure (дословно: Сначала дело, потом развлечения)
делу время, потехе часduty comes before pleasure (Those opposing the rule jocularly remark, "Duty comes before pleasure, but only in the dictionary." VLZ_58)
делу время, потехе часthere is a time for all things (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices)
делу время, потехе часbusiness before pleasure (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done)
для счастливых время не существуетhappiness takes no account of time
долг есть тягостное бремя: отнимает сон и времяborrowing dulls the edge of husbandry
долг есть тягостное бремя – отнимает сон и времяdebt is the worst poverty
долг есть тягостное бремя – отнимает сон и времяBetter buy than borrow (Andrey Truhachev)
долг есть тягостное бремя-отнимает сон и времяdebt is the worst poverty (дословно: Долг-худший вид бедности)
другие времена, другие нравыother times, other manners
другие времена, другие песниother times, other manners
жизнь коротка, а время быстротечноlife is short and time is swift
и один ребёнок отнимает у матери все свободное времяone chick keeps a hen busy
каждому овощу своё времяthere is a time for everything
каждому овощу своё времяthere is a time for all things
каждому овощу своё времяevery bullet has its billet
каждому овощу своё времяevery vegetable has its season
каждому овощу своё времяall in good time
каждому овощу своё времяdon't cross the bridge till you come to it
каждому овощу своё времяthe morning to the mountain, the evening to the fountain
каждому овощу своё времяeverything is good in its season
когда ждёшь, время стоит на местеa watched pot never boils
когда ждёшь, время стоит на местеa watched pot is long in boiling
когда ждёшь, время тянется медленноa watched pot never boils
когда ждёшь, время тянется медленноa watched pot is long in boiling
любовь пропадает во время долгого плаванияsalt water and absence wash away love
многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губамthere's many a slip 'tween the cup and the lip
многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губамthere's many a slip 'tween =between the cup and the lip
нельзя удирать вместе с зайцем и в то же время охотиться на него вместе с гончимиone cannot run with the hare and hunt with the hounds
нуди! He играй всё время на одной струне!harp not for ever on the same string! He
одно времяonce (only sing.)
одно времяat one time (only sing.)
откладывать – время терятьprocrastination is the thief of time
первое времяat first
первое времяin the beginning
пировать во время чумыfiddle while rome is burning (дословно: Играть на скрипке в то время, когда горит Рим)
Пировать во время чумыfiddle while Rome is burning (AmaliaRoot)
пора да время дороже золотаtime is money
поспешишь – даром время потеряешьhaste makes waste
потерянное время не вернёшьlost time is never found again
Сo временем и при терпении и тутовый лист станет атласомwith time and patience the leaf of the mulberry becomes satin
самое тёмное время-перед рассветомit is always darkest before the dawn
самое тёмное время суток – перед рассветом.the darkest hour is that before the dawn (Т. е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению.)
самое тёмное время суток-перед рассветомthe darkest hour is that before the dawn (т.е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению)
со времён царя горохаsince adam was a boy (дословно: с того времени, когда Адам был ребёнком. (т.е. с незапамятных времён))
терпение-сила. время и терпение превращают тутовый лист в шёлкpatience is power with time and patience the mulberry leaf becomes silk
хватай время за чубtake time by the forelock
чем всё время обещать, лучше сразу отказатьbetter deny at once than promise long
чем всё время обещать, лучше сразу отказатьbetter deny at once then promise long
язык всё время тянется к больному зубуthe tongue ever turns to the aching tooth