DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing враги | all forms
RussianEnglish
бойся друга как врагаGod save me from my friends
враг моего врага – мой другthe enemy of my enemy is my friend (wikipedia.org Andrey Truhachev)
держи друзей близко, а врагов ещё ближеhold your friends close but your enemies closer (Pickman)
дурак-кошельку врагa fool and his money are soon parted
Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагуBreakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper (Maggie)
завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, ужин отдай врагуEat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper (z484z)
завтрак ёшь сам, обед дели пополам, ужин врагу отдайEat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper (z484z)
злейший враг человека – это он самevery man is his own worst enemy
избавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсьmay God defend me from my friends, I can defend myself from my enemies
лучше горькая правда друга, чем лесть врагаfriend's frown is better than a foe's smile
лучше горькая правда друга, чем лесть врагаa friend's frown is better than a foe's smile (дословно: Лучше хмурое лицо друга,-чем улыбка врага)
лучше горькая правда друга, чем сладкая лесть врагаa friend's frown is better than a foe's smile
лучше горькая правда друга, чем сладкая ложь врагаa friend's frown is better than a foe's smile
лучше иметь явного врага, чем лицемерного другаbetter an open enemy than a false friend
лучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врагаfriend's frown is better than a foe's smile
лучшее – враг хорошегоtoo much of a good thing is good for nothing (Энигма)
лучшее – враг хорошегоleave well enough alone (to allow something to stay as it is because doing more would not improve it. e.g.I thought about rewriting the letter, but I decided to leave well enough alone. (Cambridge Dictionary of American Idioms). anita_storm)
лучшее – враг хорошегоtoo much of a good thing is worse than nothing (VLZ_58)
лучшее – враг хорошегоif it ain't broke, don't fix it (Баян)
лучшее – враг хорошегоbetter a little fire to warm us, than a great one to burn us (Enrica)
лучшее – враг хорошегоenough is as good as a feast
лучшее – нередко враг хорошегоthe best is oftentimes the enemy of the good
лучшее – нередко враг хорошегоthe best is often the enemy of the good
лучшее часто враг хорошего ср.: лучшее – враг хорошегоthe best is often times the enemy of the good
лучшее часто враг хорошегоthe best is oftentimes the enemy of the good
неверный друг опаснее врагаfalse friends are worse than open enemies
подарки от врагов опасныgifts from enemies are dangerous
при одалживании – друг, при отдаче – врагhe who likes borrowing dislikes paying
при одалживании-друг, при отдаче-врагhe who likes borrowing dislikes paying (дословно: Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать)
стать самому себе злейшим врагомbe one's own enemy
упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимсяGod save me from my friends
услужливый дурак опаснее врагаan obliging fool is more dangerous than an enemy (Olga Okuneva)
услужливый дурак хуже врагаzeal without knowledge is a runaway horse (Anglophile)
фальшивые друзья хуже явных враговfalse friends are worse than open enemies
человек сам себе врагevery man is his own worst enemy
шуткой врага не задобришь, а друга можешь оттолкнутьJoke never gains an enemy but often loses a friend
Язык мой враг мойthe human tongue is more poisonous than a bee's sting
язык мой – враг мойno wisdom like silence
язык мой – враг мойox is taken by the horns, and a man by the tongue
Язык мой враг мойthere is no venom like that of the tongue
Язык мой враг мойwhat a man suffers is the punishment of his tongue (Maggie)
язык мой – враг мойone's tongue runs before one's wit (contrast: a still tongue makes a wise head)
язык мой – враг мойmy tongue is my enemy
Язык мой враг мойA man's ruin lies in his tongue (Maggie)
Язык мой враг мойA fool's tongue is long enough to cut his own throat (Maggie)
Язык мой враг мойthe tongue of men is the whip of God
Язык мой враг мойdon't let your tongue say what your head may have to pay for
язык мой – враг мойmy unruly member is not my best friend
язык мой – враг мойan ox is taken by the horns, and a man by the tongue
язык мой – враг мойhe cannot speak well that cannot hold his tongue (used to mean: one's speaking too freely (or/and too much) does harm to the speaker)
язык мой-враг мойan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)