Russian | English |
бросать слова на ветер | use words lightly |
бросать слова на ветер | talk to the wind |
ветер в голове | a scatterbrain (he/she is) |
ветер в голове гуляет | a scatterbrain (he/she is) |
ветер гуляет в карманах | not a penny to one's name |
ветер гуляет в карманах | not a penny to bless oneself with |
ветер свистит в карманах | not a penny to one's name |
ветер свистит в карманах | not a penny to bless oneself with |
для Франции попутный ветер дует | fair blows the wind for France |
знать, с какой стороны ветер дует | know on which side one's bread is buttered |
знать, с какой стороны ветер дует | know on which side one's bread is buttered |
и соломинка показывает, куда дует ветер | straw shows which way the wind blows |
и соломинка показывает, куда дует ветер | a straw shows which way the wind blows |
кто сеет ветер, пожнёт бурю | sow the wind, reap the whirlwind |
кто сеет ветер, пожнёт бурю | they sow the wind and reap the whirlwind |
кто сеет ветер, тот пожнёт бурю | sow the wind, reap the whirlwind |
куда ветер дует | see which way the cat jumps |
плох тот ветер, который никому добра не приносит | it is an ill wind that blows nobody good |
плох тот ветер, который никому не приносит добра | it is an ill wind that blows nobody good |
плох тот ветер, который никому не приносит добра | it is an ill wind that blows no good |
посеешь ветер – пожнёшь бурю | sow the wind and reap the whirlwind |
посеешь ветер-пожнёшь бурю | sow the wind and to reap the whirlwind |
посмотрим, куда ветер подует | wait for the cat to jump (дословно: Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока не станет ясно, куда ветер подует) |
собака лает-ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on (дословно: Собаки лают, а караван идёт) |
собака лает, ветер носит | the moon does not heed the barking of dogs (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак) |
собака лает-ветер носит | it's the empty can that makes the most noise |
собака лает – ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on |
собака лает, ветер носит | the dogs bark, but the caravan goes on |
собака лает – ветер носит | great barkers are no biters |
собака лает, ветер носит | the dog's barking is for the wind to carry |
собака лает, ветер носит | the braying of an ass does not reach heaven |
собака лает, ветер носит | what does the moon care if the dogs bark at her? |
старый нёс на ветер не лает | an old dog barks not in vain |
старый пёс на ветер не лает | there is many a good tune played on an old fiddle |
старый пёс на ветер не лает | an old fox is not easily snared |
умный слов на ветер не бросает | he knows much who knows how to hold his tongue (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами) |