Russian | English |
в тесноте, да не в обиде | the more the merrier (used when a place (e.g., a room, a car, etc.) is more than crowded, but nobody minds that) |
в тесноте, да не в обиде | there's always room for one more |
в тесноте, да не в обиде | it's a bit tight, but all right if we don't fight |
в тесноте, да не в обиде | more sacks to the mill! |
в тесноте, да не в обиде | where there's two there is room for three |
в тесноте, да не в обиде | it never troubles a wolf how many sheep there are (contrast: the fewer, the better) |
в тесноте, да не в обиде | there's always room at the bottom |
в тесноте, да не в обиде | plenty is no plague |
в тесноте, да не в обиде | the more the merrier (дословно: Чем больше, тем веселее) |