Russian | Dutch |
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке | wel de lusten, niet de lasten (Chelemi) |
Бесплатный сыр бывает только в мышеловке | alleen de lusten, niet de lasten (Chelemi) |
в гостях хорошо, а дома лучше | Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens. (Chelemi) |
в одном доме не может быть двух хозяев | er kunnen geen twee grote masten op een schip zijn |
В семье не без урода | Elk huisje heeft zijn kruisje (Ukr) |
в тихом омуте черти водятся | stille waters hebben diepe gronden |
где всё в изобилии, не жалеют мелочей | in het veen ziet men op geen turf |
дешёвая вещь в конечном счёте обходится дорого | goedkoop is duurkoop |
друзья познаются в беде | in de nood leert men zijn vrienden kennen |
каждый должен следить за собой, а не вмешиваться в чужие дела | ieder moet zijn eigen stoep schoonvegen |
Кот из дома, мыши в пляс. | Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. (Andrey Truhachev) |
кто не работает в молодости, будет нуждаться в старости | wie slaapt in de zaaitijd vindt geen maaitijd |
кто разборчив в еде-насидится голодным | vieze varkens worden niet vet |
назвался груздём, полезай в кузов | wie in het schuitje zit, moet meevaren |
не в коня корм | het vet zit hem niet in de weg (ЛА) |
не рой другому яму, сам в неё попадёшь | wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in |
нельзя быть разборчивым в еде | vieze varkens worden niet vet |
dweilen met geopende kraan - переливать из пустого в порожнее выполнять ненужную работу | dweilen (ЛА) |
седина в бороду, а бес в ребро | een oude bok lust nog wel een groen blaadje |