Russian | English |
без худа добра не бывает | no joy without alloy (дословно: Не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного) |
без худа добра не бывает | no garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки) |
безумье и на мудрого бывает | no man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
безумье и на мудрого бывает | every man has a fool in his sleeve (дословно: у всякого в рукаве дурак сидит) |
бывает, что и коровы летают | pigs might fly |
бывает, что и свиньи летают, только это вряд ли бывает | pigs might fly but they are unlikely birds |
бывает, что на хорошем блюде пусто | many a fine dish has nothing on it |
бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит | miserly father makes a prodigal son |
бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит | a miserly father makes a prodigal son (дословно: у отца-скряги сын может оказаться мотом) |
в войне не бывает победителей, проигрывают все | in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers (N. Chamberlain; Я. Чемберлен) |
в жизни бывают нужны и те и другие | it takes all sorts to make a world (Nerve33) |
в шуточках часто правда бывает | many a true word is spoken in jest (дословно: Часто правда говорится в шуточной форме) |
волк и каждый год линяет, а всё сер бывает | the leopard cannot change his spots |
волк каждый год линяет, а все сер бывает | a leopard can't change his spots (Don Quixote) |
волк каждый год линяет, а все сер бывает | the leopard cannot change its spots (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру); да обычай не меняет) |
волк каждый год линяет, а всё сер бывает | the fox may grow grey but never good |
вспыльчивый нрав не бывает лукав | great barkers are no biters (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
вспыльчивый нрав не бывает лукав | beware of a silent dog and still water |
всякие люди бывают | it takes all sorts to make a world (дословно: Человеческое общество из разных людей состоит) |
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает | you never can tell (Супру) |
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает | you never know what may turn up (Супру) |
всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает | anything can happen (Супру) |
всё бывает: и жук свистит, и бык летает | pigs might fly but they are unlikely birds |
где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | what is fairly gathered is roundly spent |
где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | good can never grow out of evil |
где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает | handsome is that handsome does (дословно: Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам) |
двум смертям не бывать | he that fears death lives not |
двум смертям не бывать | a man can die but once once |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | you only die once (Anglophile) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can die but once (дословно: Умереть человек может лишь один раз) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can can die but once |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as a lamb |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | man can die but once |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | it is a great life if you don't weaken |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | you can only die once (Anglophile) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can only die once |
двум смертям не бывать, одной не миновать | as well be hung for a sheep as for a lamb |
двум смертям не бывать, одной не миновать | as well as be hanged for a sheep as for a lamb |
двум смертям не бывать, одной не миновать | you only die once |
двум смертям не бывать, одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
двух смертей не бывать, а одной не миновать | a man can die but once |
двух смертей не бывать, а одной не миновать | a man can only die once |
Денег много не бывает | Money is never too much. (Soulbringer) |
добра без худа не бывает | there is no garden without its weeds |
добра без худа не бывает | there is no rose without a thorn |
добра без худа не бывает | there is no joy without alloy |
добра без худа не бывает | no garden without its weeds |
друзей не бывает слишком много | you can never have too many friends (ART Vancouver) |
дыма без огня не бывает | there is no smoke without fire nothing is stolen without hands (contrast:. make no fire, raise no smoke) |
дыма без огня не бывает | there's no smoke without fire |
жизнь бывает несправедлива | life is a bitch (SirReal) |
и на доброго коня бывает спотычка | good marksman may miss |
и на доброго коня бывает спотычка | a good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться) |
и на солнце бывают пятна | there are spots on the sun |
и на солнце бывают пятна | everybody is ignorant but in different subjects (Верещагин) |
и на солнце бывают пятна | no garden without its weeds |
и на солнце бывают пятна | there are lees to every wine |
и на солнце пятна бывают | there are lees to every wine (дословно: Осадок у всякого вина бывает) |
и на старуху бывает проруха | a good marksman may miss |
и на старуху бывает проруха | no man is wise at all times |
и на старуху бывает проруха | every man has a fool in his sleeve |
и на старуху бывает проруха | even homer sometimes nods |
и на старуху бывает проруха | it could happen even to a bishop! (even an experienced person can make mistakes, to err is human) |
и на старуху бывает проруха | accidents will happen in the best regulated families |
и на старуху бывает проруха | the best cloth may have a moth in it |
и на старуху бывает проруха | he is lifeless who is faultless |
и на старуху бывает проруха | even the wisest of us can make a mistake |
и на старуху бывает проруха | it is a good horse that never stumbles. (Gomilon) |
и на старуху бывает проруха | nobody's perfect (Anglophile) |
и на старуху бывает проруха | the best cart may be upset |
и на старушку бывает прорушка | accidents will happen in the best regulated families |
и на старушку бывает прорушка | the best cloth may have a moth in it |
и на старушку бывает прорушка | every man has a fool in his sleeve |
и на старушку бывает прорушка | a good marksman may miss |
и на старушку бывает прорушка | it could happen even to a bishop! (even an experienced person can make mistakes, to err is human) |
и на старушку бывает прорушка | he is lifeless who is faultless |
и на старушку бывает прорушка | no man is wise at all times |
и на старушку бывает прорушка | even homer sometimes nods |
и на старушку бывает прорушка | the best cart may be upset |
и у стен бывают уши | walls have ears hedges have eyes, and woods or walls have ears |
и у стен бывают уши | walls have ears fields have eyes, and woods or walls have ears |
и у хорошего бывает конец | the best of friends must part |
и у хорошего бывает конец | all good things come to an end |
и чёрт бывает добр, когда он в духе | the devil is good when he is pleased |
иногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать | that which was bitter to endure may be sweet to remember (Bobrovska) |
кто сам себя хвалит, в том пути не бывает | he that is full of himself is very empty |
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает | an apple a day keeps the doctor away (dimock) |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | little by tittle makes a mickle |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | many a little makes a mickle (Solo) |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | every little makes a mickle |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | grain by grain, and the hen fills her belly (used to mean: one should be satisfied by what little one has (gets), for "little" happens to turn gradually into 'big enough") |
любовь никогда не бывает без грусти | the course of true love never did run smooth |
мужчиной человек бывает в жизни раз, а ребёнком – дважды | once a man and twice a child |
не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды | no great loss without some small gain |
не бывает дыма без огня | there is no smoke without fire |
не бывает радостей без огорчений | there's no rose without a thorn |
не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного | no joy without alloy |
не бывает розы без шипов | no pleasure without pain |
не бывает розы без шипов | there is no rose without a thorn |
не бывает розы без шипов | no garden without its weeds |
не бывает розы без шипов | there is no joy without alloy |
не бывает розы без шипов | no rose without a thorn |
не бывает розы без шипов | no sweet without some bitter |
не бывает розы без шипов | every white has its black, and every sweet its sour |
не бывать бы счастью, да несчастье помогло | it's an ill wind that blows nobody good |
не бывать бы счастью, да несчастье помогло | it's an ill wind that blows no good |
не всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки | into every life a little rain must fall (Супру) |
не каждый день праздник бывает | every day is not Sunday |
незаменимых людей не бывает | no man is indispensable |
ни один человек не бывает героем в глазах своего слуги | no man is a hero to his valet |
никто не бывает доволен своей судьбой | no man is content with his lot |
огня без дыма не бывает | there is no joy without alloy |
огня без дыма не бывает | there is no fire without smoke |
огня без дыму, человека без ошибок не бывает | err is human (дословно: Человеку свойственно ошибаться) |
огонь без дыма не бывает | there is no fire without smoke |
осадок бывает в любом вине | there are lees to every wine |
осадок у всякого вина бывает | there are lees to every wine |
от маленьких щепок большие пожары бывают | little chips light great fires |
плохой рекламы не бывает | there's no such thing as bad publicity |
после ненастья и вёдро бывает | after rain comes fair weather |
праздник бывает не каждый день | we don't kill a pig every day |
праздник бывает не каждый день | christmas comes but once a year |
праздник бывает не каждый день | Christmas comes but once a year (but when it comes it brings good cheer) |
проще не бывает | as easy as shelling peas |
рождество бывает лишь раз в году | christmas comes but once a year |
рождество бывает раз в году | christmas comes but once a year |
рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит | christmas comes but once a year (смысл: праздник бывает не каждый день) |
Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит | Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer (смысл: праздник бывает не каждый день) |
рука руку моет и обе белы бывают | ka me, ka thee |
рука руку моет и обе белы бывают | you play my game and I'll play yours (contrast: one hand will not wash the other for nothing) |
рука руку моет и обе белы бывают | one hand washes another and both the face |
рука руку моет и обе белы бывают | scratch my back and I'll scratch yours |
рука руку моет и обе белы бывают | roll my log and I'll roll yours |
рука руку моет и обе белы бывают | one hand washes the other |
рука руку моет и обе белы бывают | claw me and I will claw thee |
рука руку моет и обе белы бывают | one hand washes another |
свято место пусто не бывает | vacancy is a chance to take at first glance |
свято место пусто не бывает | nature abhors a vacuum |
святое место пусто не бывает | the holy place is never empty |
святое место пусто не бывает | vacancy is a chance to take at first glance |
святое место пусто не бывает | nature abhors a vacuum (a vacant place (post, rank, position, etc) never remains unoccupied) |
совершенных не бывает | no one is perfect, that's why pencils have erasers (Баян) |
тот здоровья не знает, кто болен не бывает | health is not valued till sickness comes (дословно: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь) |
у бездельников не бывает досуга | busiest men find the most time |
у всякого бывает полоса удачи | every dog has it's day |
у всякого бывает полоса удачи | every dog has his day |
у каждого бывает светлый день | every dog has his day |
у каждой собаки бывает свой день | even a blind hen sometimes finds a grain of corn (Andrey Truhachev) |
у каждой собаки свой праздник бывает | every dog has his day |
у огня не бывает прохлады, у гнева- рассудка | hatred is blind, as well as love |
у огня не бывает прохлады, у гнева – рассудка | hatred is blind, as well as love |
у огня не бывает прохлады, у гнева-рассудка | hatred is blind, as well as love (дословно: Ненависть, как и любовь, слепа) |
удачное ухаживание длительным не бывает | happy the wooing that's not long doing (teterevaann) |
утреннего солнца никогда весь день не бывает | the morning sun never lasts a day |
хорошо дёшево не бывает | the best fish swim near the bottom (дословно: Самая хорошая рыба по дну ходит. Смысл: Что хорошо и ценно, не легко даётся) |
худа без добра не бывает | nothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным) |
худа без добра не бывает | it is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит) |
человека без ошибок не бывает | no man is wise at all times (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |