DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing Что было, то было | all forms | in specified order only
RussianEnglish
иногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживатьthat which was bitter to endure may be sweet to remember (Bobrovska)
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чемуthe axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата)
лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никемit is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров)
что будет, то будетwhat will be, will be
что будет, то будетthere's no escaping one's fate
что будет, то будетhe that is born to be hanged shall never be drowned
что будет, то будетcome what may
что будет, то будетwhat must be, must be
что будет, то будетwhat will be, shall be
что будет, то будетwhat is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided)
что было, то былоlet the dead bury the dead (и быльём поросло)
что было, то былоlet all things past pass (и быльём поросло)
что было, то былоa mill cannot grind with the water that is past (и быльём поросло)
что было, то былоforgive and forget (и быльём поросло)
что было, то былоan injury forgiven is better than an injury revenged (и быльём поросло)
что было, то прошлоlet bygones be bygones
что было, то прошлоlet all things past pass
что было, то прошлоit's all over the hill now
что было, то прошлоit's all over and done with
что было, то прошлоthe bus is gone
что было, то прошлоthings past cannot be recalled
что было, то прошлоwhat's the use of raking over old coals?
что было, то прошлоthe mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past)
что было, то прошло и быльем порослоlet bygones be bygones
что было, то прошло и быльём порослоit's all over the hill now
что было, то прошло и быльём порослоlet bygones be bygones
что было, то прошло и быльём порослоwhat's the use of raking over old coals?
что было, то прошло и быльём порослоit's all over and done with
что было, то прошло и быльём порослоthe mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past)
что было, то прошло и быльём порослоthe bus is gone
что было, то прошло и быльём порослоlet all things past pass
что было, то прошло и быльём порослоthings past cannot be recalled
что было, то сплылоone cannot put back the clock
что было, то сплылоwhat's been before, is now no more
что было, то сплылоa mill cannot grind with the water that is past
что было, то сплылоthings done cannot be undone
что было, то сплылоwe have known better days
что было, то сплылоbygones are bygones (used to mean: what has been, has been, it is different now)
что было, то сплылоthe days of our pride are gone
что было, то сплылоwe have seen better days
что было, то сплылоthe mill cannot grind with the water that is past (дословно: Мельница не может молоть на утёкшей воде)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere comes nought out of the sack but what was there (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthere never was a good knife made of bad steel (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеyou cannot make a silk purse out of a sow's ear (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеyou cannot make a silk purse out of a pig's ear (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеthe dogs bark as they are bred (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеfat hens make rich soup (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеlike wood, like arrows (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеno man can make a good coat with bad cloth (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеone cannot make a horn of a pig's tail (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеone only brings to any place what is in himself (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеsour grapes can never make sweet wine (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеsuch beef, such broth (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery tub smells of the wine it holds (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеif you plant potatoes, you can't reap tomatoes (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery cask smells of the wine it contains (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеevery tub smells of the wine it contains (igisheva)
что положишь себе в котёл, то и будет в ложкеas the tree, so the wood (igisheva)
что сделано ночью, то днём видно будетwhat is done by night appears by day