Russian | French |
Долго спать-добра не видать | Trop dormir cause mal vêtir (polity) |
кто спит, тот обедает | qui dort dîne |
Меньше знаешь – крепче спишь. | Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Меньше знаешь крепче спишь. | Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Много знаешь – плохо спишь. | Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Много знаешь плохо спишь. | Celui qui sait beaucoup dort peu. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
много спать - в сторожах не бывать | jamais dormeur ne fait bon guet (vleonilh) |
мягко стелет да жёстко спать | bouche de miel, cœur de fiel (vleonilh) |
мягко стелет, да жёстко спать | bouche de miel, coeur de fiel (YanWalther) |
не буди лиха, пока лихо спит | il ne faut pas courroucer la fée (vleonilh) |
не вороши беды, коли беда спит | il ne faut pas émouvoir les frelons (vleonilh) |