Russian | English |
быть по уши в долгу | be head over ears in debt |
в день по яблоку съедать-век болезней не видать | an apple a day keeps the doctor away (Logofreak) |
в день по яблоку съесть – здоровье обресть | an apple a day keeps the doctor away (Lev Frenklakh) |
в день по яблоку-и врач побоку | an apple a day keeps the doctor away (coltuclu) |
если осёл ревёт, не реви в ответ на него по-ослиному | if an ass bray at you, don't bray at him |
жить по принципу из руки да в рот | live from hand to mouth (т. е. что заработал, то съел) |
кто в лес, кто по дрова | at sixes and sevens (Anglophile) |
кто в лес, кто по дрова | dutch concert |
кто в лес, кто по дрова | cat's concert |
Кушай по яблоку в день – и доктор не понадобится | an apple a day keeps the doctor away |
оказаться по уши в глубокой заднице | up the creek without a paddle |
оказаться по уши в глубокой заднице | be up shit creek |
оказаться по уши в дерьме | up the creek without a paddle |
оказаться по уши в дерьме | be up shit creek |
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never" |
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда" | by the street of "by-and-by" one arrives at the house of "never" |
по улице "Вот-вот" попадёшь в дом "Никогда" | by the street of by-and-bye one arrives at the house of Never (смысл: мешканьем ничего не добьешься) |
по усам текло, а в рот не попало | the honey was probably sweet, but there was a slip 'twixt the cup and my lip |
по усам текло, а в рот не попало | between the cup and the lip a morsel may slip |
по усам текло, а в рот не попало | there's many a slip 'twixt cup and lip (the dream was close to becoming true (originally: these are concluding words in many Russian fairytales)) |
по яблоку в день – и доктор не нужен | an apple a day keeps the doctor away |
что в лоб, что по лбу | it's six of one and half a dozen of the other |
что в лоб, что по лбу | the difference between tweedledum and tweedledee (used (often: ironically) to mean: it all comes to the same thing) |
что в лоб, что по лбу | it's all one |
что в лоб, что по лбу | da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you |
что в лоб, что по лбу | it's as broad as it's long |
что в лоб, что по лбу | a nod's as good as a wink to a blind horse |
что в лоб, что по лбу | a rose by any other name would smell as sweet |
что в лоб, что по лбу | it's as long as it's broad |
что в лоб, что по лбу | whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcher |
что в лоб, что по лбу | six of one and half a dozen of the other (дословно: Шесть одного и полдюжины другого. (т.е. одно и то же)) |
что в лоб, что по лбу | Six of one, half a dozen of the other (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber) |
что в лоб, что по лбу | what's the odds! |
что в лоб, что по лбу | oh, hell! |