French | Russian |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | барабан гремит - закон молчит. (Helene2008) |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | кто палку взял - тот и капрал. (Helene2008) |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | где сила владает, там закон уступает. (Helene2008) |
au pays des aveugles, les borgnes sont rois | меж слепых и кривой - зрячий (vleonilh) |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | на безрыбье и рак рыба |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | среди слепых и кривой король |
autant vaut être mordu par le chien que par la chienne | хрен редьки не слаще (vleonilh) |
bonnes sont les dents qui retiennent la langue | язык до добра не доведёт (vleonilh) |
bonnes sont les dents qui retiennent la langue | язык мой - враг мой (vleonilh) |
ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit | худое колесо пуще всех скрипит (vleonilh) |
celui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage | в двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh) |
celui qui veut être jeune quand il est vieux, doit être vieux quand il est jeune | береги себя смолоду (vleonilh) |
chacun peut être riche en promesses | обещанного три года ждут (vleonilh) |
chat miauleur ne fut jamais bon chasseur | большой говорун, плохой работун (vleonilh) |
chose donnée doit être louée | дарёному коню в зубы не смотрят (vleonilh) |
conseilleurs ne sont pas les payeurs | совет не дорого стоит (vleonilh) |
dernier couché, premier debout doit être un bon maître partout | хозяйка лежит, и все лежит (vleonilh) |
dernier couché, premier debout doit être un bon maître partout | хозяйка на ногах, и все на ногах (vleonilh) |
dettes et misère sont voisines | долги с бедой соседи (vleonilh) |
deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis | два кота в одном мешке не улежатся (vleonilh) |
deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis | две кошки в одном мешке дружбы не заведут |
fermer l'écurie lorsque les chevaux n'y sont plus | после пожара, да по воду (vleonilh) |
feu, argent, sagesse et santé sont en prix, hiver et été | огонёк и летом нужен (vleonilh) |
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer | с другом дружи, а недругу не груби (vleonilh) |
il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
il n'est bon ni à rôtir, ni à bouillir | ни рыба ни мясо (vleonilh) |
il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse | время хоть кого состарит (vleonilh) |
il vaut mieux être borgne qu'aveugle | лучше хромать, чем сиднем сидеть (vleonilh) |
il vaut mieux être borgne qu'aveugle | лучше быть кривым, чем слепым (vleonilh) |
il vaut mieux être l'aiguillon que lе bœuf | лучше погонять, чем самому везти (vleonilh) |
il vaut mieux être léger de bourse que d'esprit | не штука деньги - штука разум (vleonilh) |
il vaut mieux être marteau qu'enclume | лучше быть молотом, чем наковальней (vleonilh) |
il vaut mieux être riche et en bonne santé que malade et sans le sou. | Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha) |
Il vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et malade | Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha) |
il vaut mieux être seul que mal accompagné | плохой товарищ пуще одиночки (vleonilh) |
jamais danseur ne fut bon clerc | кто много веселится, тому некогда учиться (vleonilh) |
la foi, l'œil et la renommée ne veulent guère être touchés | за доброе имя и честь приготовься и голову несть (vleonilh) |
la nuit, tous les chats sont gris | ночью все кошки серы (rousse-russe) |
la voie est libre ! | скатертью дорога ! |
l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
le corbeau ne peut être plus noir que ses ailes | не так страшен черт, как его малюют (vleonilh) |
les amis de nos amis sont nos amis | друзья наших друзей - наши друзья |
les avis sont partagés | есть разные мнения |
les conseilleurs ne sont pas les payeurs | советчик не ответчик (Iricha) |
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés | сапожник ходит без сапог (vleonilh) |
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés | Портной без порток, сапожник без сапог. (kurtago) |
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés | сапожник ходит без сапог |
les fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fous | дураку вред - умному навет (vleonilh) |
les grandes douleurs sont muettes | настоящее горе безмолвно |
les grandes douleurs sont muettes | радость многоречива, а горе молчаливо (vleonilh) |
les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs | кто словом скор, тот в деле редко спор |
les moqueurs sont souvent moqués | шутку любишь над Фомой, так люби и над собой (vleonilh) |
les plus beaux diseurs ne sont les plus grands faiseurs | рассказчики не годятся в приказчики (vleonilh) |
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus | битая посуда два века живёт |
les rues en sont pavées | что грибов поганых (vleonilh) |
les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit | пустая бочка пуще гремит |
les vieux amis et les vieux écus sont les meilleurs | одежда лучше новая, а друг старый (Morning93) |
Lorsque Adam maniait le hoyau et Eve le fuseau, où étaient les hobereaux ? | Когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное стояло древо? (говорится человеку, который кичится своим происхождением) |
mari et femme sont une seule âme | муж и жена одна сатана (Iricha) |
mieux vaut être désiré qu'importuné | лучше быть другом, чем недругом (vleonilh) |
mieux vaut être oiselet en bocage que grand oiseau en cage | не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка |
mieux vaut être oiselet en bocage, que grand oiseau en cage | пташке ветка дороже золотой клетки (vleonilh) |
mieux vaut être riche et bien portant que pauvre et malade | лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным (Lucile) |
mourir plutôt que d'être esclave | лучше умереть стоя, чем жить на коленях (vleonilh) |
ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du cor | не всяк танцор, кто пляшет (vleonilh) |
on doit être sage quand on a la barbe au menton | седина в бороду - ум в голову (vleonilh) |
on ne loue d'ordinaire que pour être loué | кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (vleonilh) |
on ne peut noyer celui qui doit être pendu | кому смерть суждена - и в луже утонет (vleonilh) |
on ne peut noyer celui qui doit être pendu | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (Lucile) |
on ne peut pas être et avoir été | сколько ни жить, а два раза молоду не быть |
on ne peut être à la fois au four et au moulin | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
on ne peut être à la fois au four et au moulin | нельзя поспеть сразу всюду |
on ne peut être à la fois juge et partie | коли орать, так в дуду не играть (vleonilh) |
ou brebis sont, laine est | воеводою быть, не без меду жить (vleonilh) |
petites querelles et noisettes sont aiguillons d'amourettes | милые бранятся - только тешатся (vleonilh) |
promettre et tenir sont deux | из посула шубы не сошьёшь |
quand le chat n'est pas là les souris dansent ! | кот уехал - мыши в пляс |
quand le chat n'est pas là, les souris dansent | кот из дому — мышам раздолье |
quand les mots sont dits, l'eau bénite est faite | слово не воробей, вылетит - не поймаешь (vleonilh) |
quand vos amis sont borgnes, il faut les regarder de profil | полюбите нас чёрненькими, а беленькими нас всякий полюбит (vleonilh) |
qui a âge doit être sage | седина в бороду - ум в голову (vleonilh) |
qui cesse d'être ami ne l'a jamais été | друг до поры - тот же недруг |
qui ne sait se modérer ne peut être heureux | не по средствам жить - век тужить (vleonilh) |
tous les goûts sont dans la nature | о вкусах не спорят (Iricha) |
tous les jours ne sont pas noces | не все коту масленица, будет и великий пост (vleonilh) |
tous les voleurs ne sont pas pendus | не все безумцы в сумасшедшем доме (vleonilh) |
tous sont égaux devant la mort | у смерти все равны (vleonilh) |
toutes vérités ne sont pas bonnes à dire | говорить правду - терять дружбу (vleonilh) |
un coq est bien fort sur son fumier | всяк кулик в своём болоте велик (Bobrovska) |
un coq est bien fort sur son fumier | всяк петух на своём пепелище хозяин (Bobrovska) |
un coq est bien fort sur son fumier | дома легко храбриться (Bobrovska) |
à merle soûl cerises sont amères | мышь сыта, мука горька |
à merle soûl cerises sont amères | сытому и мед не сладок (тж. я ventre soûl cerises amères Rori) |
à navire brisé tous vents sont contraires | разбитому кораблю нет попутного ветра (vleonilh) |
être rare comme un merle blanc | Пропал, как мышь на подтопе. (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Пропал Сгинул, как француз в Москве (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Пропал, как швед под Полтавой (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Пропал, как мыльный пузырь. (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Семь без четырёх, да три улетело (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Без четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z) |
être rare comme un merle blanc | на дороге не валяться (z484z) |
être rare comme un merle blanc | Будто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z) |
être rare comme un merle blanc | такого днём с огнём не сыскать (z484z) |
être rare comme un merle blanc | такого поискать с фонарём (z484z) |
être rare comme un merle blanc | днём с огнём не сыскать (z484z) |