DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing älter | all forms
GermanRussian
alte Bäume lassen sich nicht biegenстарое дерево с трудом гнётся
alte Bäume lassen sich nicht biegenстарого человека не переделаешь
Alte Bäume sind bös biegenСтарое дерево гнётся, да не ломается (Ein alter Baum läßt sich biegen, jedoch brechen tut er nicht В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
alte Bäume soll man nicht verpflanzenстарые деревья не пересаживают
alte Fässer rinnen gutлюди в старости болтливы
Alte Füchse gehen schwer in die FalleСтарого воробья на мякине мякише не проведёшь (Helene2008)
alte Liebe rostet nichtстарая любовь не ржавеет
alte Liebe röstet nichtстарая любовь не ржавеет
Alte Ochsen machen gerade FurchenСтарый конь борозды не портит (Ein altes Pferd verdirbt die Furche nicht В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
alte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
Alter ist ein schweres MalterСтарость не радость (Helene2008)
Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weiseВозраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.)
Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weiseСедина в бороду, бес в ребро. (Helene2008)
Alter schützt vor Torheit nichtи на старуху бывает проруха
Alter schützt vor Torheit nichtСедина в бороду, бес в ребро (Wird der Bart grau, stößt der Teufel in die Rippe В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
Alter schützt vor Torheit nichtи на старушку бывает прорушка (Auch eine alte Frau begeht mal einen Fehler В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
die besten neuen Dinge sind gut vergessene alteвсё новое – это хорошо забытое старое (Николай Бердник)
ein alter Freund ist zwei neue wertстарый друг лучше новых двух (wondergirl)
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Mal ins Garnстарую лису второй раз в капкан не заманишь
für alte Schuld nimm Bohnenstrohс паршивой овцы хоть шерсти клок
jung gewohnt, alt getanк чему смолоду привыкнешь, то и в старости будешь делать
man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch was dazuвек живи, век учись
Mit altem Hunde hat man sicherste JagdСтарый конь борозды не портит (Andrey Truhachev)
Mit altem Hunde hat man sicherste JagdСтарая кобыла борозды не испортит (Andrey Truhachev)
Mit altem Hunde hat man sicherste Jagdстарый конь борозды не испортит (Andrey Truhachev)
Mit altem Hunde sicherste JagdСтарый конь борозды не портит (Andrey Truhachev)
Mit altem Hunde sicherste JagdСтарая кобыла борозды не испортит (Andrey Truhachev)
Mit altem Hunde sicherste Jagdстарый конь борозды не испортит (Andrey Truhachev)
wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib.где чёрт не сладит, туда бабу пошлет