DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing work | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lazy man does twice the workскупой платит дважды (Баян)
a lazy man does twice the workленивый два раза делает
a man does all his work just to get something to eatчеловек трудится для своего желудка
a woman's work is never doneженские дела длятся бесконечно (Yeldar Azanbayev)
a woman's work is never doneв хозяйстве работы делать не переделать
all work and no play makes Jack a dull boyделу время, а потехе час (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.)
all work and no play makes Jack a dull boyумей дело делать – умей и позабавиться
as is the workman so is the workмастер виден по работе
as the workman so is the workдело мастера боится
be a demon for workработать с огоньком
be a demon for workработать с азартом
clever hands make light workдело мастера боится (Anglophile)
hard work kills big horsesот работы кони дохнут (дословный перевод; полная версия пословицы: От работы кони дохнут, а люди – крепнут (Hard work kills horses but strengthens men) VLZ_58)
he that will not work shall not eatкто не работает, тот не ест (ABelonogov)
he who does not work neither shall he eatкто не работает, тот не ест
he who does not work neither shall not eatкто не работает, тот не ест (В.И.Макаров)
He'll eat till he sweats, and work till he freezes.Ест-потеет, работает-холодеет (z484z)
if a man will not work, he will not eatкто не работает, тот не ест (цитируется по МБ/20)
if ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkersесли бы да кабы (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков)
if the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, а хомут найдётся
if the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, хомут найдётся
it is not work that kills men, it is worryнe работа убивает людей, а забота
little wit in the head makes much work for the feetдурная голова ногам покоя не даёт
little wit in the head makes much work for the heelдурная голова ногам покоя не даёт
little wit in the mind makes much work for the feetдурная голова ногам покоя не даёт
many hands make light workберись дружно – не будет трудно
many hands make light workдружная работа – дело спорится
many hands make light workберись дружно, не будет грузно (дословно: Когда рук много, работа спорится)
many hands make light workкогда рук много, работа спорится (george serebryakov)
many hands make light workдружно не грузно, а врозь хоть брось
many hands make light workартельный котёл гуще кипит (VLZ_58)
many hands make light workдружно – не грузно, а врозь – хоть брось
many hands make light workдружно-не грузно, а врозь-хоть брось (дословно: Когда рук много, работа спорится)
many hands make quick workартельный котёл гуще кипит (george serebryakov)
no barber shaves so close but another finds workв чужом глазу соринка видна, а в своём и бревна не видишь
no bees, no honey – no work, no moneyбез пчёл не получишь мёда – без работы не получишь денег
no bees no honey, no work no moneyкто не работает, тот не ест
no work, no moneyпод лежачий камень вода не течёт
no work, no moneyпод лежачий камень и вода не течёт
not to do a stroke of workне сделать лишнего шага
not to do a stroke of workпальцем не шевельнуть
one can hardly work on an empty stomachкак полопаешь, так и потопаешь (Силы и желание что-то сделать приходят, как правило, человеку сытому, обустроенному. Напротив, трудно ожидать энтузиазма от человека голодного, о котором не заботятся. VLZ_58)
one man can't do the work of tenодин в поле не воин
only fools and horses workработа дураков любит
quick at meat, quick at workкто проворен в еде, тот быстро работает
quick at meat, quick at workкто быстро ест, тот быстро работает
that will not work shall not eatкто не работает, тот не ест не
the devil finds work for idle hands to doдьявол найдёт, чем занять праздные руки
the devil finds work for idle hands to doбыла бы шея, а хомут найдётся
the devil finds work for idle hands to doдурная голова рукам покоя не даёт
the devil finds work for idle hands to doлень – мать всех пороков (Anglophile)
the devil finds work for idle hands to doбыла бы шея, хомут найдётся
the end crowns the workконец – всему делу венец
the end crowns the workконец венчает дело
the end crowns the workконец – делу венец
the end crowns the workконец – делу венец (дословно: Конец венчает дело)
the end crowns the workвсё хорошо, что хорошо кончается
the end crowns the work all's well that ends wellконец венчает дело
the end crowns the work all's well that ends wellконец – делу венец
the hardest work is to do nothingшевелись, работай-ночь будет короче (т. е. хорошо уснёшь z484z)
the hardest work is to do nothingОт безделья кони дохнут (z484z)
the work is hummingработа кипит
the work shows the workmanпо работе и работника и мастера знать
the work shows the workmanвидна птица по полёту
the work shows the workmanпо работе и мастера видно
they must hunger in winter that will not work in summerкто не хочет работать летом, будет голодать зимой
they must hunger in winter that will not work in summerкто ленив сохой, тому весь год плохой (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)
they must hunger in winter that will not work in summerленость наводит на бедность (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)
they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutкто смел, тот два съел
they that can cobble and clout, shall have work when others go withoutкто смел, тот и съел
things don't work the first timeпервый блин комом (literally: The first pancake is always a blob / always lumpy)
things don't work the first timeпервый блин комом
things will work out for the goodбог не выдаст, свинья не съест (of them george serebryakov)
things will work out in the endбог не выдаст, свинья не съест (george serebryakov)
when the work is done, there's time for funкончил дело, гуляй смело
who does not work, neither does not eatкто не работает, тот не ест не не
who does not work, neither shall he eatкто не работает, тот не ест не не
work and no play makes Jack a dull boyМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (AmaliaRoot)
work done, have your funделу время, а потехе час
work done, have your funкончил дело, гуляй смело (used to mean: after the work is done, repose is sweet)
work done, have your funкончил дело – гуляй смело
work done, have your funделу время, потехе час
work done, have your funесли весело живётся, и работа спорится
work goes with a swing under the master's handдело мастера боится (VLZ_58)
work hard, play hardделу время, потехе час (изначально "час" был синонимом "времени", но современная трактовка (час – совсем немного времени) исказила смысл пословицы SirReal)
work like a niggerработать как раб
work smart not hardУмный в гору не пойдет, умный гору обойдёт (m_rakova)
work under the whip lashработать из-под палки
work with the left handработать через пень-колоду
work with the left handработать шаляй-валяй
work with the left handработать спустя рукава (дословно: Работать левой рукой)
work with the left handотноситься к делу халатно (дословно: Работать левой рукой)
work with the left handработать тяп-ляп
work with the left handработать левой рукой
you will never catch a fish without any workбез труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод snowleopard)