English | Russian |
drinking tea with pleasure isn't working without measure | чай пить – не дрова рубить (used (as a jocular reply to someone's invitation to sit down and have a cup of tea) to mean: yes, thank you – tea drinking is pleasure, not hard labour) |
eat at pleasure, drink with measure | ешь вволю, а пей в меру |
eat at pleasure, drink with measure | хлеб на ноги ставит, а вино с ног валит |
eat at pleasure, drink with measure | хлеб на ноги ставит, а вино – валит |
pleasure must not be allowed to interfere with business | делу время, потехе час (Верещагин) |