English | Russian |
adversity is the school of wisdom | беда вымучит, беда и выучит (Helene2008) |
can Wisdom be put in a silver rod, or Love in a golden bowl? | мудрость в серебряный жезл не вложить, любовь не налить в золочёную чашу (W. Blake; У. Блейк) |
experience is the mother of wisdom | не спрашивай умного, а спрашивай бывалого |
experience is the mother of wisdom | не спрашивай умного,. а спрашивай бывалого |
experience is the mother of wisdom | а спрашивай бывалого (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте)) |
experience is the mother of wisdom | стреляного воробья на мякине не проведёшь |
experience is the mother of wisdom | старого воробья на мякине не проведёшь |
experience is the mother of wisdom | Стреляного воробья на мякине не проведёшь (Mermaiden) |
experience is the mother of wisdom | не спрашивай умного (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте)) |
experience is the mother of wisdom | старый волк знает толк |
experience is the mother of wisdom | жизненный опыт-мать мудрости (т. е. основа мудрости в жизненном опыте) |
experience is the mother of wisdom | в бедах человек умудряется (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте)) |
experience is the mother of wisdom | не спрашивай старого, а спрашивай бывалого |
experience teaches us wisdom | не спрашивай умного, а спрашивай бывалого |
experience teaches us wisdom | старого воробья на мякине не проведёшь |
experience teaches us wisdom | стреляного воробья на мякине не проведёшь |
experience teaches us wisdom | старый волк знает толк |
experience teaches us wisdom | не спрашивай старого, а спрашивай бывалого |
gray hair is sign of age, not of wisdom | седые волосы-признак возраста, а не мудрости |
learn wisdom by the follies of others | учись мудрости на чужих ошибках |
morning brings wisdom | утро вечера мудрёнее |
no wisdom like silence | нет ничего умнее молчания |
no wisdom like silence | лучше не договорить, чем переговорить |
no wisdom like silence | молчи, за умного сойдешь |
no wisdom like silence | слово – серебро, молчание – золото |
no wisdom like silence | молчи, за умного сойдёшь (дословно: Нет ничего умнее молчания) |
no wisdom like silence | язык мой – враг мой |
no wisdom like silence | молчание-золото (дословно: Нет ничего умнее молчания) |
that's good wisdom which is wisdom in the end | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний не |
wisdom is oft-times nearer when we stoop | мы ищем истину за облаками, она же – под ногами |
without wisdom wealth is worthless | нет в голове, нет и в мошне (VLZ_58) |