English | Russian |
God suggests what's the best | что Бог ни делает, всё к лучшему |
he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
he knows not what love is that has no children | у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь |
he knows not what love is that has no children | бездетные не ведают об истинной любви |
he that has no children knows not what love is | тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь |
he that has no children knows not what love is | на что и шапка, коли головы нет |
he that has no children knows not what love is | бездетные не ведают об истинной любви |
I give it for what it's worth | за что купил, за то и продаю |
if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | благими намерениями ад вымощен |
if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | близок локоть, да не укусишь |
if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | добрыми намерениями ад вымощен |
if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | ближе локоть, да не укусишь |
it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
it's only child's play to what is on the way | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
it's only child's play to what is on the way | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
know what's what | знать, что к чему |
know what's what | знать, что и как |
know what's what | знать что и как |
know what's what | знать что к чему |
let's see what the morning brings | Утро вечера мудрёнее |
sling what's in the oven straight onto the table! | что есть в печи, всё на стол мечи |
that is what difficult times call for | друзья познаются в беде (grafleonov) |
that's what lies at the bottom of it all | вот тут-то и собака зарыта |
that's what lies at the bottom of it all | вот где собака зарыта |
that's what's behind it all | вот тут-то и собака зарыта |
that's what's behind it all | вот где собака зарыта |
this is just a taste of what's to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое впрок нейдёт |
what is got over the devil's back is spent under his belly | худо нажитое нейдёт впрок |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом, ушло прахом (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом) |
what is got over the devil's back is spent under his belly | что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом |
what is got over the devil's back is spent under his belly | не радуйся – нашёл, не тужи – потерял |
what is got over the devil's back is spent under his belly | как нажито, так и прожито |
what is got over the devil's back is spent under his belly | пришло махом – ушло прахом |
what's been before, is now no more | что было, то сплыло |
what's bred in the bone will come out in the flesh | порода всегда скажется (Helene2008) |
what's done cannot be undone | сделанного не воротишь |
what's done can't be undone | что с возу упало, то пропало |
what's done can't be undone | что сделано, то сделано |
what's done can't be undone | что сделано, того не воротишь |
what's done can't be undone | что сделано, того не переделаешь |
what's done can't be undone | сделанного не воротишь |
what's eating you? | какая муха тебя укусила? |
what's good for one is bad for another | что полезно одному, то другому вредно |
what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: кто любит арбуз, а кто – свиной хрящик |
what's good for one is bad for another | у всякого свой вкус: один кладёт в карман, другой – в картуз |
what's good for one is bad for another | о вкусах не спорят |
what's good for the goose is good for the gander | что подходит одному, должно подходить и другому (мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого Anstice) |
what's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet | 1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот же (У. Шекспир) |
what's in the pocket just in case never seems to take up space | запас кармана не тянет |
what's in the pocket just in case never seems to take up space | запас кармана не трёт |
what's lost is lost | что с воза упало, то и пропало (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession) |
what's lost is lost | что о том тужить, чего нельзя воротить |
what's lost is lost | что с возу упало, то пропало (used to mean: (1) what is lost, is lost for good (2) he who finds a (lost) thing, becomes its owner by the law of possession) |
what's lost is lost | что с воза упало, то пропало |
what's sauce for the goose is sauce for the gander | что хорошо для одного, то годится и для другого |
what's sauce for the goose is sauce for the gander | что хорошо мне, подойдёт и тебе |
what's sauce for the goose is sauce for the gander | мерка, применяемая к одному, должна применяться и к другому |
what's the hurry? | над нами не каплет! |
what's the matter? | в чём дело? |
what's the odds! | что в лоб, что по лбу |
what's the use of raking over old coals? | было да травой поросло |
what's the use of raking over old coals? | что было, то прошло |
what's the use of raking over old coals? | что было, то прошло и быльём поросло |
what's the use of raking over old coals? | было да быльём поросло |
what's to be done? | как быть? (как кому быть с кем, с чем?) |
you don't know what you have until it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |
you don't know what you've got till it's gone | что имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58) |