English | Russian |
at this time of night | на ночь глядя |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы да от тюрьмы не отрекайся |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы да от тюрьмы не зарекайся |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы и от тюрьмы не зарекайся |
in the world that are better than these | свет не клином сошёлся (this one; a way out will be found, there are many other things/persons) |
in the world that are better than these | свет не клином сошёлся (this one) |
let's turn this page | было дело, да собака съела (Супру) |
one of these days is none of these days | "завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят |
one of these days is none of these days | когда рак на горе свистнет (VLZ_58) |
one of these days is none of these days | на днях-значит, никогда |
one of these days is none of these days | "завтраками" сыт не будешь |
one of these days is none of these days | после дождичка в четверг (VLZ_58) |
one of these days is none of these days | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
shuffle of this mortal coil | сбросить бренные покровы |
shuffle of this mortal coil | покончить счёты с жизнью |
shuffle of this mortal coil | покинуть этот бренный мир |
the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife | руби дерево по себе |
there are no birds of this year in last year's nest | не то, что раньше (Bobrovska) |
there are no birds of this year in last year's nest | обстоятельства переменились (Bobrovska) |
this is a small world | мир тесен (Helene2008) |
this is bread and this is salt, and now be kind to speak your mind | хлеб-соль ешь, а правду режь |
this is diamond cutting diamond | нашла коса на камень |
this is just a taste of what's to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
this is just the beginning | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, the real stuff comes later Taras) |
this is nothing compared with what is to come | это все цветочки, а ягодки впереди |
this is only the beginning | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, there's much more to come Taras) |
this is only the half of it | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, there are more treats in store Taras) |
this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
this town ain't big enough for the two of them | два медведя в одной берлоге не уживутся (VLZ_58) |
though this be madness, there is method in it | пусть это и безумие, есть в нём здравый смысл |
yesterday is past, tomorrow may never come, this day is ours | один раз живём (george serebryakov) |
you won't get away with this! | этот номер не пройдёт |