DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing pitcher | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
little pitchers have big earsдумай, что говоришь при детях ('More)
little pitchers have big earsу маленьких кувшинов большие ушки
little pitchers have big earsдети любят слушать то, что им не полагается (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com)
little pitchers have big earsлюбопытной Варваре на базаре нос оторвали
little pitchers have long earsдети любят слушать, что им не полагается
little pitchers have long earsлюбят детки слушать, что говорят дедки
little pitchers have long earsу маленьких кувшинов большие ушки
pitchers have earsи стены имеют уши
the pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову (he who has developed a bad habit (smoking, cheating, etc) will suffer from it, will be punished)
the pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pitcher goes often to the well, but is broken at lastсколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
the pitcher goes often to the well, but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить,быть кувшину битым (Rust71)
the pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (he who has developed a bad habit (smoking, cheating, etc) will suffer from it, will be punished)
the pitcher goes often to the well, but it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pitcher goes once too often to the well and gets broken at lastсколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
the pitcher goes so often to the well that it leaves its handleповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pitcher goes so often to the well that it leaves its handleповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouthповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouthповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
whether the pitcher strikes the stone, or the stone the pitcher it is bad for the pitcherчто в лоб, что по лбу