English | Russian |
a land flowing with milk and honey | кисельные берега и молочные реки |
a land of milk and honey | молочные реки и кисельные берега |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгся на молоке, дуешь и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгшись на молоке, дует и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгся на молоке, станешь дуть и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгшись на молоке, дуют и на воду |
burn yourself on hot milk, blow on cold water | обжёгся на молоке, дует и на воду |
cannot milk it – trim it | с паршивой овцы хоть шерсти клок (Daria Shatilova) |
don't cry over spilt milk | что упало, то пропало |
don't cry over spilt milk | нет пользы сожалеть о том, чего не вернуть |
if you sell the cow, you sell her milk | снявши голову, по волосам не плачут |
if you sell the cow, you sell her milk too | продавши корову, по молоку не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | снявши голову, по волосам не плачут (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | с чем лошадь покупается, то с неё не снимается (дословно: Продаёшь корову-значит продаёшь и её молоко) |
if you sell the cow, you sell her milk too | продаешь корову – значит продаешь и её молоко |
if you sell the cow you will sell her milk too | дрова рубят – щепки летят |
if you sell the cow you will sell her milk too | лес рубят – щепки летят |
if you sell the cow you will sell her milk too | продавши корову, по молоку не плачут |
if you sell the cow you will sell her milk too | снявши голову, по волосам не плачут |
it is no use crying over spilt milk | утраченного не вернёшь (sophistt) |
it is no use crying over spilt milk | что с воза упало, то пропало |
it is no use crying over spilt milk | нет смысла плакать над пролитым молоком |
it is no use crying over spilt milk | нечего плакать о пролитом молоке ср.: слезами горю не поможешь |
it is no use crying over spilt milk | над пролитым молоком плакать бесполезно |
it's no use crying over spilled milk | снявши голову, по волосам не плачут (it is too late (and useless) to worry (express regrets, sympathy) when the whole thing is lost or irrevocable steps towards disaster have already been taken) |
it's no use crying over spilt milk | утраченного не вернёшь (sophistt) |
it's no use crying over spilt milk | снявши голову, по волосам не плачут (it is too late (and useless) to worry (express regrets, sympathy) when the whole thing is lost or irrevocable steps towards disaster have already been taken) |
it's no use crying over spilt milk | потерянного не воротишь |
it's no use crying over spilt milk | слезами горю не поможешь (tears never help. used to convince a disappointed, distressed, pained person not to take it to heart) |
it's no use to cry over spilt milk | слезами горю не поможешь |
it's not worth crying over spilt milk | что упало, то пропало |
milk and roses | как маков цвет |
milk the bull | ждать от свиньи шерсти |
milk the bull | ждать от кошки лая |
milk the ram | ждать от свиньи шерсти |
milk the ram | ждать от кошки лая |
no use crying over spilt milk | не стоит жалеть а том, чего не вернёшь |
the milk is spilled | что сделано, того не переделаешь |
the milk is spilled | что сделано, того не воротишь |
the milk is spilled | что сделано, то сделано |
there is no use crying over spilt milk | что с воза упало, то и пропало |
there is no use crying over spilt milk | что с возу упало, то пропало |
there's no use crying over spilt milk | сделанного не воротишь |
there's no use crying over spilt milk | что сделано, того не переделаешь |
there's no use crying over spilt milk | что сделано, того не воротишь |
there's no use crying over spilt milk | что сделано, то сделано |
there's no use crying over spilt milk | бесполезно проливать слезы над пролитым молоком |
there's no use crying over spilt milk | что о том тужить, чего нельзя воротить |
there's no use crying over spilt milk | потерянного не воротишь |
there's no use crying over spilt milk | слезами горю не поможешь |
there's no use to cry over spilt milk | потерянного не воротишь |
there's no use to cry over spilt milk | слезами горю не поможешь |
there's no use to cry over spilt milk | сделанного не воротишь |
you cannot sell the cow and drink the milk | нельзя продать корову и продолжать пить её молоко |