DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing man’s | all forms | in specified order only
EnglishRussian
A drunken man's words are a sober man's thoughts.что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Andrey Truhachev)
a hungry man is an angry manголодный мужчина — сердитый мужчина (т.е. если голоден, значит зол)
a lazy man is the beggar's brotherлентяй-брат нищего
a man's house is his castleв чужой монастырь co своим уставом не ходят
A man's ruin lies in his tongueЯзык мой враг мой (Maggie)
a man's word is worth more than moneyуговор дороже денег
a man's word is worth more than moneyуговор лучше денег
a man's written statement that has become known and taken effect can be neither changed nor altered the pen is mightier than the swordчто написано пером, того не вырубишь топором
a rich man's joke is always funnyшутки хозяина всегда смешнее
all the keys hang not at one man's girdleсвет не без добрых людей (the world is not without good people)
all the keys hang not at one man's girdleмир не без добрых людей (the world is no! without good people)
all the keys hang not at one man's girdleна свете не без добрых людей (the world is no! without good people)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедного везде каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна убогого всюду каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедняка и кадило чадит (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to overthrowкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедняка и кадило чадит (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедного везде каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна убогого всюду каплет (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
an unhappy man's cart is easy to tumbleкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
an unhappy man's cart is eith easy to tumbleна бедного макара все шишки валятся (overturn)
another man's bun looks much more funв чужих руках ломоть велик
another man's mind is a closed bookчужая душа – тёмный лес
another man's mind is a closed bookчужая душа – лес дремучий
another man's mind is a closed bookчужая душа – потёмки
another man's soul is always darkчужая душа – лес дремучий
another man's soul is always darkчужая душа – тёмный лес
another man's soul is always darkчужая душа – потёмки
as plain as the nose on a man's faceясно как 6елый день
as plain as the nose on a man's faceтак же очевидно, как нос – на лице
as plain as the nose on a man's faceясно, как день (дословно: Так же очевидно, как нос-на лице)
behind every great man there's a great womanмуж-голова, а жена-шея
behind every great man there's a great womanмуж и жена-одна сатана
better be an old man's darling than a young man's slaveлучше со старым в раю, чем с молодым в аду
better by far a widow be than a wife whose man's away at seaжена без мужа – вдовы хуже
Better fill a man's belly than his eyeс погляденья сыт не будешь (Mere looking at food or something else does not content a person VLZ_58)
calamity is a man's true touchstoneчеловек познаётся в беде (Anglophile)
calamity is man's true touchstoneчеловек познаётся в беде (дословно: Несчастье – лучший пробный камень для человека)
calamity is man's true touchstoneнесчастье – лучший пробный камень для человека (ср.: человек познаётся в беде)
calamity is man's true touchstoneдрузья познаются в беде
cast no greedy eye at another man's pieна чужой каравай рта не разевай, а раньше вставай да свой затевай
cast no greedy eye at another man's pieна чужой каравай рот не разевай, а раньше вставай да свой затевай
cast no greedy eye at another man's pieна чужой каравай рта не разевай
cast no greedy eye at another man's pieна чужой каравай рот не разевай
children are poor man's richesдети-богатство бедняка
clap one's dish at the wrong man's doorпросить милостыню не у той двери
clap one's dish at the wrong man's doorне на того напороться
don't hit a man when he's downлежачего не бьют
don't kick a man when he's downлежачего не бьют
don't strike a man when he's downлежачего не бьют
don't talk about rope in a hanged man's house.в доме повешенного не говорят о верёвке (barrypopik.com)
don't talk about rope in a hanged man's house.Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте
don't wait for dead man's shoesна чужой каравай рот не разевай (Anglophile)
fortune knocks at least once at every man's gateне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
fortune knocks at least once at every man's gateбудет и на нашей улице праздник
fortune knocks at least once at every man's gateне всё ненастье, не всегда и несчастье
give me that man that is not passion's slaveгде хоть один, кто не в рабах у страсти (W. Shakespeare; У. Шекспир)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesчужое добро впрок не пойдёт (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesкто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым
he goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
hope is the poor man's breadнадежда – хлеб бедняка
hurry no man's cattleнад нами не каплет!
it is the yes man's fun to please everyoneи нашим и вашим под одну дуду спляшем
it is the yes man's fun to please everyoneи нашим и вашим
it's not fit outside for man or beastв такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонит (алешаBG)
man is man's wolfчеловек человеку волк (Olga Okuneva)
measure another man's foot by one's own lastмерить по своей мерке
measure another man's foot by one's own lastсудить со своей колокольни
measure another man's foot by one's own lastмерить на свой аршин (дословно: Мерить чужую ногу на собственную колодку)
measure another man's foot by one's own lastмерить чужую ногу на собственную колодку
never hit a man when he's downлежачего не бьют
never kick a man when he's downлежачего не бьют
never strike a man when he's downлежачего не бьют
one cannot know the inside of a man's mindчужая душа – потёмки
one man's breath is another's deathо вкусах не спорят
one man's breath is another's deathчто полезно одному, то другому вредно
one man's joy is another man's sorrow.Кошке игрушки, а мышке слёзки
one man's junk is another man's treasureкому мусор, а кому и клад (Abysslooker)
one man's meat is another man's poisonчто для одного еда, то для другого яд
one man's meat is another man's poisonчто русскому хорошо, то немцу смерть (VLZ_58)
one man's meat is another man's poisonto, что для одного человека пища, для другого-яд
one man's meat is another man's poisonна вкус на цвет товарища нет
one man's meat is another man's poisonна вкус и на цвет товарища нет
one man's meat is another man's poisonо вкусах не спорят
one man's meat is another man's poisonв каждой избушке свои погремушки (SirReal)
one man's meat is another man's poisonумершему мир, а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonчто одному хорошо, другому-смерть
one man's meat is another man's poisonкому свиной хрящик, а кому арбузная корочка
one man's meat is another man's poisonусопшему мир, а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonчто полезно одному, то другому вредно (дословно: Что для одного еда, то для другого яд)
one man's meat is another man's poisonусопшему мир а лекарю пир
one man's meat is another man's poisonконю – брод, а курице – потоп
one man's meat is another man's poisonчто полезно одному, то вредно другому
one man's meat is another man's poisonчто одному хорошо, другому-смерти подобно
one man's meat is another man's poisonкому яд, кому шпинат (Abysslooker)
one man's trash is another man's treasure.что русскому хорошо, немцу смерть
one man's treasure is another man's trash"сокровища для одних, хлам для других" (warhistoryonline.com Oleksandr Spirin)
one's right-hand manправая рука кого (only sing.)
pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубаха ближе к телу
pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубашка ближе к телу
the way to a man's heart is through his stomachне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок (Can officially confirm that the way to a man's heart these days is not through beauty, food, sex, or alluringness of character, but merely the ability to seem not very interested in him. // Helen Fielding. Bridget Jones's Diary (1996))
the way to a man's heart is through his stomachголодное брюхо ко всему глухо
the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через его желудок
the way to a man's heart is through his stomach the way to an englishman's heart lies through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
travel east and travel west, a man's own home is still the bestв гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58)
travel east and travel west, a man's own home is still the bestв гостях хорошо, а дома лучше (VLZ_58)
wit beyond measure is man's greatest treasureума палата дороже злата (Александр_10)
words are the wise man's counters and the fool's moneyтолько дурак верит на слово
you can't read another man's soulчужая душа – лес дремучий
you can't read another man's soulчужая душа – тёмный лес
you can't read another man's soulЧужая душа – потёмки