DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing knowledge | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a little knowledge is a dangerous thingполузнание хуже незнания
a little knowledge is a dangerous thingмало знаний-вещь опасная (произносится в тех случаях, когда кто-то за что-то берется, полагая, что он знает об этом все, а на самом деле не так уж и много jollyhamster)
a little knowledge is a dangerous thingполузнание хуже невежества (Alex_Odeychuk)
a little knowledge is a dangerous thingнедоученный хуже неучёного (Yeldar Azanbayev)
knowledge is light, ignorance is darknessученье свет, а неученье тьма
knowledge is light, ignorance is darknessученье свет, неученье тьма
knowledge is powerзнание – сила (Leonid Dzhepko)
knowledge is powerученье – свет (Alexander Demidov)
knowledge is powerученье – свет (Alexander Demidov)
knowledge without practice makes but half an artistповторенье – мать ученья
little knowledge is a dangerous thingнедоучёный хуже неучёного
little knowledge is a dangerous thingнедостаточное знание – вещь опасная
little knowledge is a dangerous thingвсякое полузнание хуже незнания (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная)
little knowledge is a dangerous thingНедоученный хуже неучёного (дословно: Недостаточное знание-вещь опасная)
the tree of knowledge is not that of lifeдрево познания – не древо жизни
too much knowledge makes the head baldот чрезмерного знания голова лысеет
too much knowledge makes the head baldмного будешь знать, скоро состаришься
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму вредно (Anglophile)
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без уменья – не польза, а вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья – не польза, а беда
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья – не польза, а вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвение без знания всё равно, что лошадь, закусившая удила
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму только во вред
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без уменья – не польза, а беда
zeal without knowledge is a runaway horseусердие не по разуму приносит вред (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила)
zeal without knowledge is a runaway horseрвенье без ученья-не польза, а беда (дословно: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила)
zeal without knowledge is a runaway horseуслужливый дурак хуже врага (Anglophile)