DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing keine | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Tage ist kein Sonntagне всё коту масленица (- придёт и великий пост)
alles tun kann keinerвсех дел не переделаешь (Alien)
Armut ist keine Schandeбедность – не порок
Armut ist keine Sündeбедность не порок (Helene2008)
auf einen Hieb fällt kein Baumсразу ничего не делается
auf einen Hieb fällt kein Baumс одного раза дерева не свалишь
Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenИз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (Andrey Truhachev)
Aus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenРождённый ползать летать не может (zola)
Aus einem Kieselstein kann man keinen Diamanten schleifenИз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (Andrey Truhachev)
aut einen Hieb fällt kein Baumодним ударом дерева не срубишь
begangene Tat leidet keinen RatПосле драки кулаками не машут
begangene Tat leidet keinen Ratпосле драки кулаками не машут
begangene Tat leidet keinen Ratсделанного не воротишь
Bei Gott ist kein Ding unmöglichЧем черт не шутит. (Helene2008)
beinahe bringt keine Mücke umавось да как-нибудь до добра не доведут (Andrey Truhachev)
Butter verdirbt keine Kostкашу маслом не испортишь
Bücher machen keine Weisenна одной книжной мудрости далеко не уедешь
Dankbar sein bricht kein BeinСказать спасибо-язык не отнимется (Andrey Truhachev)
Dankbar sein bricht kein BeinБлагодарностью ноги не сломаешь (Andrey Truhachev)
darauf borgt kein Jude etwasэто и гроша ломаного не стоит
dem Glücklichen schlägt keine Stundeсчастливые часов не наблюдают
der Bauch hört keine Predigt.Соловья баснями не кормят (jerschow)
der Teufel lässt keinen Schelmen sitzenчёрт беса не подведёт
der Untätige macht keine Fehlerне ошибается тот, кто ничего не делает (narod.ru Andrey Truhachev)
die Arbeit ist kein Frosch, sie hüpft uns nicht davonработа не волк, в лес не убежит
die Rute macht keine Beulenпорка здоровью не вредит
ein leerer Magen hat keine Ohrenголодное брюхо к учению глухо
eine gebratene Taube fliegt keinem ins Maulжареные голуби сами в рот не влетят
eine Krähe hackt der anderen kein Auge ausсвой своему поневоле брат
einer ist keinerодин в поле не воин
eines Mannes Rede ist keines Mannes Redeпусть будет выслушана и другая сторона
es fällt kein Doktor vom Himmelучёными не родятся
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Markкапля камень точит (Andrey Truhachev)
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Markплетью обуха не перешибёшь (Andrey Truhachev)
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkВода и камень точит (Andrey Truhachev)
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkНа всякую шельму найдётся укорот (Andrey Truhachev)
es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins MarkПротив лома нет приёма (Andrey Truhachev)
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallenне боги горшки обжигают (Shmelev Alex)
es ist noch kein Meister vom Himmel gefallenсолдатами не рождаются, солдатами становятся (примерное соответствие Andrey Truhachev)
für den Tod ist kein Kraut gewachsenот смерти нет зелья
Gegen Bettelsack und Gefängnis ist keiner gefeitОт тюрьмы и от сумы не зарекайся (Miyer)
gegen den Tod ist kein Kraut gewachsenот смерти нет зелья
gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsenдуракам закон не писан
Geschwindigkeit ist keine Hexereiраз, два – и готово
Geschwindigkeit ist keine Hexereiневелика хитрость
im Spiel gibt es keine Freundschaftдружба дружбой, а табачок врозь
ist kein Kraut gewachsenнет спасения (gegen Akkusativ Лорина)
Jugend hat keine TugendМолодо-зелено, погулять велено (молодёжь должна перебеситься Miyer)
Jugend hat keine Tugendс молодёжи – какой спрос
Jugend hat keine Tugendмолодо-зелёно
kein Ding ohne Makelна солнце есть пятна
kein Ding währt ewigничто не вечно (под луной)
kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonneшила в мешке не утаишь
kein Korn ohne Spreuво всяком хлебе не без мякины
kein Leid ohne Freud'нет худа без добра
Kein Spaziergang ist das LebenЖизнь прожить, не поле перейти (YuriDDD)
keine Antwortотсутствие ответа (Andrey Truhachev)
Keine Antwort ist auch eine Antwortотсутствие ответа-это тоже ответ (Andrey Truhachev)
keine Antwort ist auch eine Antwortмолчание – ответ (т.е. отсутствие ответа равносильно отказу)
keine Antwort ist auch eine Antwortмолчание – знак согласия
Keine Antwort ist auch eine Antwortмолчание-тоже ответ (Andrey Truhachev)
keine Regel ohne Ausnahmeнет правила без исключений
keine Rose ohne Dornнет розы без шипов
keine Wirkung ohne Ursacheнет дыму без огня
Keiner ist perfektнет пророка без порока (Andrey Truhachev)
Lehrjahre sind keine Herrenjahreбез муки нет и науки (букв. годы учения Herren это не годы барства)
man kann aus einem Omelett kein Ei machenнельзя в одну реку войти дважды (Andrey Truhachev)
man kann aus einem Omelett kein Ei machenдважды в одну реку не войдёшь (Andrey Truhachev)
man kann aus einem Omelett kein Ei machenсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
man kann aus einem Omelett kein Ei machenсделанного не вернёшь (Andrey Truhachev)
man kann keine Tat ungeschehen machenсделанного не воротишь
Not kennt kein Gebotнужда заставит пойти на все
Ohne Fleiß kein Preisкак потопаешь, так и полопаешь
Ohne Fleiß kein Preisбез труда не выловишь и рыбку из пруда (Andrey Truhachev)
ohne Fleiß kein Preisбез труда не вынешь и рыбку из пруда
ohne Saat keine Ernteчто посеешь, то и пожнёшь
ohne Tadel ist keinerвсе не без греха
аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (snowtrex)
аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenиз худого хорошего не сделаешь (snowtrex)
аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenиз щеп похлёбки не сваришь (snowtrex)
аus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machenиз старого осла не сделаешь козла
von einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дерева не свалишь
von einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дуба не свалишь
Wasser hat keine Balkenв воде не за что ухватиться (предостережение замышляющему рискованное дело)
wenn man in ein fremdes Kloster eintritt, sollte man keine eigene Satzung mitbringenв чужой монастырь со своим уставом не входят
wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehrс такими друзьями и врагов не надо (не нужно marinik)
Über Weihnacht kein Fest, über des Adlers kein NestНет праздника больше Рождества, как нет гнезда выше орлиного (Komparse)