Danish | Russian |
den ene ravn hugger ikke øjet ud på den anden | ворон ворону глаз не выклюет |
den ene ulv æder ikke den anden | свой своему поневоле брат |
den hund der gør bider ikke | собака, которая лает, не кусает |
den hund der gør bider ikke | не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет |
det ene skal gøres det andet ikke forsømmes | делая одно, не запускай другое |
det er ikke alt guld der glimrer | не всё то золото, что блестит |
det er ikke alt guld som glimrer | не всё то золото, что блестит |
det går ikke altid så galt som præsten prædiker | не так страшен чёрт, как его малюют |
det går ikke røg af en brand uden at der er ild i den | нет дыма без огня |
hvad man i ungdommen nemmer man ikke i alderdommen glemmer | что в детстве выучено, в старости не забывается |
hvad man ikke har i hovedet må man have i benene | дурная голова ногам покоя не даёт |
livet er ikke lutter lagkage | жизнь прожить - не поле перейти |
man har ikke fred længere end éns nabo vil | хороший сосед — клад |
man skal ikke kaste det snavsede vand bort før man har det rene | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
man skal ikke kaste med sten når man selv bor i et glashus | не суди другого за то, в чём сам не безгрешен |
man skal ikke kaste med sten når man selv bor i et glashus | нельзя кидаться камнями, когда живёшь в стеклянном доме |
man skal ikke kaste med sten når man selv bor i et glashus | не суди другого за то, в чём сам не безгрешен |
man skal ikke kaste med sten når man selv bor i et glashus | нельзя кидаться камнями, когда живёшь в стеклянном доме |
man skal ikke skue hunden på hårene | внешность обманчива |
man skal ikke slå større brød op end man kan bage | взялся за гуж, не говори что не дюж |
man skal ikke spise kirsebær med de store | не в свои сани не садись |
når skidt kommer til ære ved det ikke hvordan det vil være | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
stegte duer flyver ikke lige ind i munden | жареные голуби сами в рот не летят |
store ord og fedt flæsk sidder ikke fast i halsen | пустая болтовня в горле не застревает |
uden mad og drikke duer helten ikke | у голодного брюха нет уха |
uden mad og drikke duer helten ikke | голодное брюхо к ученью глухо |
ukrudt forgår ikke så let | худое споро не изживёшь скоро |
ukrudt forgår ikke så let | дурная трава в рост идёт |
æblet falder ikke langt fra stammen | яблоко от яблони недалеко падает |