English | Russian |
a man sees best with his own eyes | свой глаз-алмаз а чужой-стекло |
a man sees best with his own eyes | свой глаз-алмаз |
as good beg of a naked man as a miser | у скупого просить что у нагого |
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luck | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
no man can make a good coat with bad cloth | каков усол, таков и вкус (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из воздуха пирога не слепишь |
no man can make a good coat with bad cloth | из рогожи не сделаешь кожи (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из худого не сделаешь хорошее (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | каково волокно, таково и полотно (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | чем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из плохого материала хорошего платья не сшить (Bobrovska) |
no man can make a good coat with bad cloth | что в котёл положишь, то и вынешь (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | из воздуха кафтана не сошьёшь |
no man can make a good coat with bad cloth | каков мех, такова и шуба (igisheva) |
no man can make a good coat with bad cloth | каков лён, такова и пряжа (igisheva) |
the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife | руби дерево по себе |
there is no good accord where every man would be a lord | у семи нянек дитя без глаза |
there is no good accord where every man would be a lord | у семи нянек дитя без глазу |
there is one good wife in the country, and every man thinks he has her | каждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile) |
travel east and travel west, a man's own home is still the best | в гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58) |
travel east and travel west, a man's own home is still the best | в гостях хорошо, а дома лучше (VLZ_58) |
with skill a man can best a witch | умеючи и ведьму бьют (Technical) |