DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing glass | all forms | exact matches only
EnglishRussian
he that loves glass without g, take away l and that's heседина в бороду, а бес в ребро
he that loves glass without g, take away l and that's heседина в бороду, бес в ребро
people who live in glass houses should not throw stonesчья бы корова мычала (а твоя молчала Anglophile)
people who live in glass houses should not throw stonesлюдям, живущим в стеклянном доме, не следует швыряться камнями
people who live in glass houses should not throw stonesкак аукнется, так и откликнется
people who live in glass houses should not throw stonesколи хочешь себе добра, не делай людям зла
people who live in glass houses should not throw stonesлюди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями
people who live in glass houses should not throw stonesне рой другому яму, сам в неё угодишь
the looking-glass is not to blame if your own face is plainнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
the looking-glass is not to blame if your own face is plainнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
those that live in glass houses should not throw stonesчья бы корова мычала, а твоя бы молчала (the saying conveys contempt and sarcasm, used as a reply to criticism or accusations made by someone who happens to have a tarnished reputation and has no moral right to judge the case it means: it is not you who may judge it and even speak about it)
those who live in glass houses should not throw stonesтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камни
those who live in glass houses should not throw stonesколи хочешь себе добра, не делай людям зла
those who live in glass houses should not throw stonesне осуждай других, если сам небезупречен
those who live in glass houses should not throw stonesне указывай на чужой двор пальцем, а то укажут на твой вилами (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует)
those who live in glass houses should not throw stonesне осуждай других, если сам не безупречен
those who live in glass houses should not throw stonesживущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует
those who live in glass houses should not throw stonesживущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями
those who live in glass houses should not throw stonesдругих не суди, на себя погляди (дословно: Живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следует)
Those who live in glass houses shouldn't throw stones.'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупречен (fulgidezza)
those who live in houses of glass should not throw stonesне осуждай других, если сам небезупречен
those who live in houses of glass should not throw stonesтому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камни