English | Russian |
Be careful what you wish for – you just might get it | Будьте осторожны в своих желаниях, ибо они могут исполниться |
Be careful what you wish for – you just might get it | Будь осторожен в своих желаниях-они могут исполниться |
cry me a river, build me a bridge and get over it | выплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади (Shabe) |
don't cross the bridges till you get to it | не следует создавать себе трудностей заранее (Bobrovska) |
double check or you'll get it in the neck | семь раз отмерь, один раз отрежь (triple check george serebryakov) |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость умела, если бы старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость знала, если бы старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость умела, а старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость знала, а старость могла |
it's best to get unpleasant things over and done with. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev) |
it's going from bad to worsen things get worse from hour to hour! | час от часу не легче |
it's the early bird that gets the worm | кто раньше встал, того и тапки |
it's the early bird that gets the worm | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
it's the squeaky wheel that gets the grease | стучите, и вам откроют (m_mahalingam) |
it's the squeaky wheel that gets the grease | кто ищет, тот всегда найдёт (m_mahalingam) |
it's the squeaky wheel that gets the grease | ищите и обрящете (m_mahalingam) |
it's the squeaky wheel that gets the grease | хочешь жить, умей вертеться |
it's the squeaky wheel that gets the grease | под лежачий камень вода не течёт |
no matter who wins in the fights among the nobility, the servants always get it in the neck. | паны дерутся, а у холопов чубы трещат (4uzhoj) |
the only way to get rid of a temptation is to yield to it | единственный способ избавиться от искушения – поддаться ему |
you can't get it for love or money | днём с огнем не найти (p.; only inf. & 2nd pers. fut.) |
you can't get it for love or money | днём с огнём не найти (p.; only inf. & 2nd pers. fut.) |
you'll get out only what you put into it | что посеешь, то и пожнёшь (AFilinovTranslation) |