DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing fortune | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a great fortune is a great slaveryбогатому не спится, он вора боится (дословно: Большое состояние-большое рабство)
a great fortune is a great slaveryбогатому не спится, всю ночь крутится
a great fortune is a great slaveryбольше денег-больше хлопот (дословно: Большое состояние-большое рабство)
a great fortune is a great slaveryлишние деньги – лишние хлопоты
a great fortune is a great slaveryбогатому не спится – он вора боится
a great fortune is a great slaveryбольше денег – больше хлопот
a great fortune is a great slaveryлишние деньги-лишние заботы (дословно: Большое состояние-большое рабство)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
an ounce of fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
an ounce of fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastлучше синица в руках, чем журавль в небе
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastлучше синица в руки, чем журавль в небе
an ounce of fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
an ounce of good fortune is worth a pound of forecastне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
architect of one's own fortuneкузнец своего счастья
every man is the architect of his own fortuneна Бога надейся, а сам не плошай
every man is the architect of his own fortuneсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётся
every man is the architect of his own fortuneвсяк сам своему счастью кузнец
every man is the architect of his own fortunesкаждый человек является архитектором своего счастья
every man is the architect of his own fortunesвсяк своему счастью кузнец (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
every man is the architect of his own fortunesсчастье в воздухе не вьётся, а руками достаётся (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
every man is the architect of his own fortunesсам человек строитель участи своей (дословно: Каждый человек является архитектором своего счастья)
Everyone is the architect of their own fortuneкаждый сам кузнец своего счастья (VLZ_58)
fools have fortuneдурак спит, а счастье в головах лежит
fools have fortuneдураком на свете жить – ни о чём не тужить
fools have fortuneдуракам везёт
fools have fortuneдураку везде счастье
fools have fortuneдураку во всём счастье
fools have fortuneдуракам счастье
Fortune favors foolsДураку везде счастье (Andrey Truhachev)
Fortune favors foolsДурак спит, а счастье в головах лежит (Andrey Truhachev)
Fortune favors foolsДураком на свете жить – ни о чём не тужить (Andrey Truhachev)
Fortune favors foolsДураку во всём счастье (Andrey Truhachev)
fortune favors the boldсмелость города берёт (YGA)
fortune favors the braveкто не рискует, тот не пьёт шампанского (иногда SirReal)
fortune favors the braveудача сопутствует храбрым (4uzhoj)
fortune favors the daringсмелость города берёт (Баян)
fortune favors the daringкто не рискует, тот не пьёт шампанского (Баян)
Fortune favours foolsДураку везде счастье (Andrey Truhachev)
Fortune favours foolsДурак спит, а счастье в головах лежит (Andrey Truhachev)
Fortune favours foolsДураку во всём счастье (Andrey Truhachev)
fortune favours foolsдураком на свете жить – ни о чём не тужить
fortune favours foolsдураку везде счастье
Fortune favours foolsДураком на свете жить – ни о чём не тужить (Andrey Truhachev)
fortune favours foolsдураку во всём счастье
fortune favours foolsдурак спит, а счастье в головах лежит
fortune favours the boldсмелым счастье помогает
fortune favours the boldсмелость города берёт
fortune favours the boldуспех с храбрым неразлучен
fortune favours the boldсмелым сопутствует удача
fortune favours the braveсмелому горох хлебать, а несмелому и щей не видать (Andrey Truhachev)
fortune favours the braveудача благоволит храбрым (Andrey Truhachev)
fortune favours the braveсмелый там найдёт, где робкий потеряет (Andrey Truhachev)
fortune favours the braveудача покровительствует храбрым (девиз blaireau)
fortune favours the braveудача благоволит смелым (Andrey Truhachev)
fortune favours the braveсм. тж. либо пан, либо пропал (Andrey Truhachev)
fortune favours the braveуспех с храбрым неразлучен
fortune favours the braveсудьба благоприятствует смелым
fortune favours the braveсмелость города берёт (Johnny Bravo)
fortune favours the braveфортуна улыбается храбрым
fortune favours the braveудача сопутствует храбрым (4uzhoj)
fortune favours the braveсмелым счастье помогает
fortune favours the brave the boldсудьба благоприятствует смелым
fortune favours the brave the boldуспех неразлучен с храбрым
fortune favours the brave the boldсмелым сопутствует удача
fortune is easily found, but hard to be keptнайти счастье легко, да трудно его удержать
fortune is easily found, but hard to be keptлегче счастье найти, чем удержать его (дословно: Найти счастье легко, да трудно его удержать)
fortune is easily found, but hard to keep keptнайти счастье легко, да удержать трудно
fortune knocks at least once at every man's gateне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
fortune knocks at least once at every man's gateбудет и на нашей улице праздник
fortune knocks at least once at every man's gateне всё ненастье, не всегда и несчастье
great fortune is a great slaveryлишние деньги – лишние заботы
great fortune is a great slaveryбольшое состояние – большое рабство
great fortune is a great slaveryбольше денег – больше хлопот
great fortune is a great slaveryбогатому не спится, он вора боится
he dances well to whom fortune pipesкому счастье служит, тот ни о чём не тужит
he dances well to whom fortune pipesгде ведётся, там и на щепу прядётся
he dances well to whom fortune pipesхорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует)
he dances well to whom fortune pipesкому есть талан, тот будет атаман
he dances well to whom fortune pipesкому поведётся, у того и петух несётся
he dances well to whom fortune pipesкому счастье служит, тот ни о чём не тужит (дословно: Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует))
misfortunes tell us what fortune isгоресть не принять-сладость не видать (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
misfortunes tell us what fortune isнесчастья рассказывают нам, что такое счастье
misfortunes tell us what fortune isне отведав горького, не узнаешь и сладкого
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не узнаешь и радости
misfortunes tell us what fortune isгоресть не принять – сладость не видать
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не познаешь и счастья
misfortunes tell us what fortune isнесчастья говорят нам о том, что такое счастье
misfortunes tell us what fortune isне вкусив отведав горького, не узнаешь и сладкого
misfortunes tell us what fortune isне вкусив отведав горького, не узнаёшь и сладкого (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не познаёшь и счастья (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
no fence against ill fortuneот сумы и от тюрьмы не зарекайся (one is never safe from misfortune and trouble)
no fence against ill fortuneот сумы да от тюрьмы не отрекайся (one is never safe from misfortune and trouble)
no fence against ill fortuneот сумы да от тюрьмы не зарекайся (one is never safe from misfortune and trouble)
no fence against ill fortuneот судьбы не уйдёшь
there is no fence against ill fortuneот сумы и от тюрьмы не зарекайся (Yerkwantai)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот здоровья не лечатся (igisheva)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот добра добра не ищут