DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Proverb containing einmal | all forms | exact matches only
GermanRussian
Alles hat einmal ein Endeхорошенького понемножку (Andrey Truhachev)
Alles hat einmal ein Endeхорошего понемногу (Andrey Truhachev)
Auch unser Weizen wird einmal blühenБудет и на нашей улице праздник. (Helene2008)
Besser zweimal messen als einmal vergessenСемь раз отмерь, один раз отрежь (Andrey Truhachev)
Besser zweimal messen als einmal vergessenСначала думай, потом делай (Andrey Truhachev)
Besser zweimal messen als einmal vergessenБереженого Бог бережёт. (Andrey Truhachev)
Besser zweimal messen als einmal vergessenЛучше дважды измерять, чем один раз забывать (Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebranntтри раза переехать – всё равно что один раз погореть
einmal ist keinmalодин раз не в счёт
Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämenесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (wikipedia.org Andrey Truhachev)
Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämenесли тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (wikipedia.org Andrey Truhachev)
Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (blogspot.ru Andrey Truhachev)
Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (Andrey Truhachev)
Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (Andrey Truhachev)
Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich!если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (Andrey Truhachev)
man muss nicht alle Pfeile auf einmal verschießenне пускай в ход все козыри сразу
Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämenесли тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (glosbe.com Andrey Truhachev)
Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämenесли тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (glosbe.com Andrey Truhachev)