French | Russian |
absent le chat, les souris dansent | кот из дому - мыши в пляс (vleonilh) |
absent le chat, les souris dansent | без кота мышам масленица (vleonilh) |
c'est mal achat de chat en sac | за глаза и яйца нельзя купить (vleonilh) |
chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenir | кошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh) |
chat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattes | охотник кот до рыбы, да воды боится (vleonilh) |
chat ganté ne prend souris | со связанными руками немного наработаешь (vleonilh) |
chat miauleur ne fut jamais bon chasseur | большой говорун, плохой работун (vleonilh) |
chat échaudé craint l'eau froide | обжёгшись на молоке, на воду дуешь (Yanick) |
il ne faut pas réveiller le chat qui dort | кто старое помянет тому глаз вон (z484z) |
il n'y a pas de quoi fouetter le chat | дело выеденного яйца не стоит (vleonilh) |
jamais chat emmitouflé ne prit souris | кот в рукавичках мишей не ловит (z484z) |
jamais chat emmitouflé ne prit souris | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (z484z) |
le chat a faim quand il ronge le pain | голодная кошка и хлебу рада (vleonilh) |
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattes | Не запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat) |
occasion trouve qui son chat veut battre | быть собаке битой - найдётся и палка (vleonilh) |
on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème | раз украл, а на век вором стал (vleonilh) |
quand le chat est hors la maison, souris et rats ont leur saison | кошка со двора, мыши на стол (vleonilh) |
quand le chat n'est pas là les souris dansent ! | кот уехал - мыши в пляс |
quand le chat n'est pas là, les souris dansent | кот из дому мышам раздолье (marimarina) |
quand le chat n'est pas là, les souris dansent | кот из дому — мышам раздолье |
à bon chat, bon rat | большому кораблю - большое плавание (kurtago) |
à bon chat, bon rat | на всякого мудреца довольно простоты (marimarina) |
à bon chat bon rat | нашла коса на камень |
à bon chat, bon rat | На ловца и зверь бежит (kurtago) |