French | Russian |
C'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas fait | Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z) |
ce n'est pas la robe qui fait le médecin | не все те повара, у кого ножи долгие (vleonilh) |
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
ce n'est pas l'âge, mais le malheur qui vieillit | не годы старят, а горе (vleonilh) |
ce n'est pas pour vous que le four chauffe | хороша Маша, да не наша (vleonilh) |
ce n'est pas pour vous que le four chauffe | на чужой каравай рот не разевай |
ce n'est pas tous les jours fête | не всё коту масленица (Boria) |
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à point | рано встала, да мало напряла (vleonilh) |
ce n'est pas tout or ce qui reluit | не всё то золото, что блестит (vleonilh) |
ce n'est pas tout évangile, ce qu'on dit par la ville | не все творится, что просто говорится (vleonilh) |
ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | не учи учёного (Iricha) |
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | ученого учить - только портить (marimarina) |
ce qu'aujourd'hui tu peux faire, au lendemain ne diffère | завтра, завтра, не сегодня, так ленивцы говорят (vleonilh) |
ce que Jeannot n'apprend pas, Gros-Jean ne le saura pas | плясать смолоду учись, под старость не научишься (vleonilh) |
ce que jeunesse convoite, vieillesse rejette | что в детстве просим, под старость бросим (vleonilh) |
ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur | Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (vleonilh) |
Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue. | Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
ce que lion ne peut, le renard le fait | лиса семерых волков проведёт (vleonilh) |
ce que trois personnes savent est public | говоришь по секрету, а выйдет-всему свету (vleonilh) |
ce qui abonde ne vicie pas | запас карман не тянет (vleonilh) |
ce qui croît soudain périt le lendemain | что скоро, то не споро (vleonilh) |
Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre. | В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre. Helene2008) |
ce qui est amer à la bouche, est doux au cœur | хоть и горько, да на пользу (vleonilh) |
ce qui est bon à prendre est bon à rendre | долг платежом красен (vleonilh) |
ce qui est différé n'est pas perdu | что отложено, то @ещё не потеряно (vleonilh) |
ce qui est dit, est dit | давши слово, держись, а не давши - крепись (vleonilh) |
ce qui est fait, n'est plus à faire | сделано - и с плеч долой (vleonilh) |
ce qui ne cuit pour vous, laissez-le brûler | всяк Еремей про @своё разумей (vleonilh) |
ce qui se dit entre les verres, ne doit point amener la guerre | во хмелю мало ль что не говорится (vleonilh) |
ce qui se fait de nuit, paraît au grand jour | нет ничего тайного, что не стало бы явным (vleonilh) |
ce qui sort de la main n'y revient point | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat | кто нашёл, тот и хозяин |
ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit | худое колесо пуще всех скрипит (vleonilh) |
chacun porte sa croix en ce monde | у всякого свой крест (vleonilh) |
cœur oublie ce que l'œil ne voit | чего не видишь, о том не бредишь (vleonilh) |
cœur oublie ce que l'œil ne voit | с глаз долой-из сердца вон (vleonilh) |
cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire | неудовлетворённое сердце вздыхает |
d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peut | с паршивой овцы хоть шерсти клок (vleonilh) |
d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peut | с паршивой овца хоть шерсти клок |
fais ce que dois, advienne que pourra | Делай что должен и будь что будет (mmike) |
fais ce que dois, advienne que pourra | чему быть, того не миновать (vleonilh) |
fais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veux | не так живи, как хочется, а так, как можется (vleonilh) |
faites ce que je dis et non ce que j'ai fait | поступай по моим словам, а не по моим стопам (vleonilh) |
il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faire | не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт (vleonilh) |
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même | не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня |
il ne faut pas se fier à ce qu'on dit | не всякому слуху верь (vleonilh) |
il ne peut sortir du sac que ce qu'il y a | выше головы не прыгнешь (vleonilh) |
Il n'y a qu'heur et malheur dans ce monde. | перевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008) |
la façon de donner vaut mieux que ce qu'on donne | не дорог подарок, дорога любовь (vleonilh) |
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a | нельзя требовать невозможного |
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle a | самая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет |
mettez ça dans votre poche et votre mouchoir par-dessus ! | зарубите себе это на носу |
mettez ça dans votre poche et votre mouchoir par-dessus ! | намотайте себе это на ус |
ne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreille | всему свету по секрету (vleonilh) |
ne dis pas tout ce que tu sais et penses | всяк правду знает, да не всяк правду бает (vleonilh) |
n'est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée | не по хорошему мил, а по милу хорош (vleonilh) |
nul ne sait ce que lui garde l'avenir | вечер покажет, каков был день (vleonilh) |
on récolte ce que l'on sème | что посеешь, то и пожнёшь (marimarina) |
on récolte ce qu'on a semé | что посеешь, то и пожнёшь |
tout ce qui brille n'est pas or | не всё то золото, что блестит |
tout ce qui est blanc n'est pas farine | не все то волк, что серо (vleonilh) |
tout ce qui reluit n'est pas or | не всё то золото, что блестит |
tout passe, tout casse, tout lasse ! | ничто не вечно под луной |
tout passe, tout casse, tout lasse ! | Сколько цвету не цвести, а все равно будет опадать |
tout passe, tout casse, tout lasse ! | и это пройдёт |
tout passe, tout casse, tout lasse ! | Все проходит... и это тоже пройдёт... |
tout passe, tout casse, tout lasse ! | все проходит |
un fol émeut ce que quarante sages ne pourraient apaiser | дурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынут (vleonilh) |