DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing butter | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a lady past the bread-and-butter period of lifeдама не первой молодости
as fat as butterжирный как свинья
as fat as butterжирный как боров
baste flints with butterпереливать из пустого в порожнее
butter-fingeredвсе валится из рук
butter-fingeredвалится из рук
butter to butter is no relishоднообразие приедается
butter to butter is no relishи от сладкого становится горько
don't quarrel with your bread and butterне плюй в колодец – пригодится воды напиться
fair words butter no parsnipsсоловья баснями не кормят
fair words butter no parsnipsкрасивыми словами сыт не будешь
Fair/fine words butter no parsnipыс погляденья сыт не будешь (This Russian proverb has a good deal in common with / quite similar to another Russian proverb, соловья баснями не кормят. VLZ_58)
fine words butter no parsnipsкрасивыми словами сыт не будешь
fine words butter no parsnipsконей песнями не кормят
fine words butter no parsnipsс погляденья сыт не будешь
fine words butter no parsnipsиз слов шубы не сошьёшь
fine words butter no parsnipsвприглядку сыт не будешь
fine words butter no parsnipsкрасивыми словами пастернак не помаслишь
fine words butter no parsnipsразговором сыт не будешь
kind words butter no parsnipsиз спасиба шубы не сошьёшь
know on which side bread is butteredгуба не дура, язык не лопатка (Anglophile)
no butter will stick to his breadк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
no butter will stick to his breadпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
no butter will stick to his breadкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедного везде каплет (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедняка и кадило чадит (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
no butter will stick to his breadна убогого всюду каплет (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
no butter will stick to his breadна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
one looks as if butter wouldn't melt in one's mouthизображать из себя невинность
soft words butter no parsnipsвприглядку сыт не будешь
soft words butter no parsnipsразговорами сыт не будешь
soft words butter no parsnipsиз слов шубы не сошьёшь
soft words butter no parsnipsкрасивыми словами сыт не будешь
soft words butter no parsnipsконей песнями не кормят
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо приходу держи и расход
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadне так живи, как хочется, а так, как можется
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо одёжке протягивай ножки
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatв поле и жук мясо (igisheva)
they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безрыбье и рак рыба
they that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безрыбье и рак рыба (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
they that have no other meat, gladly bread and butter eatв поле и жук мясо (igisheva)
too much butter makes the porridge betterкаши маслом не испортишь
too much butter makes the porridge betterкашу маслом не испортишь
too much butter won't spoil the porridgeкаши маслом не испортишь
too much butter won't spoil the porridgeкашу маслом не испортишь