DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing but not | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willс лица не воду пить
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willне с лица воду пить
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willс лица воды не пить
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печь не ставь
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печку не ставь
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печку не сажай
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печку не сажай
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печь не сажай
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печь не ставь
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печь не сажай
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печку не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печь не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печку не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печь не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печь не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печку не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печку не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печь не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
everything has its beauty but not every sees itвсе люди красивы по-своему, но не каждому дано увидеть это
God sends every bird its food, but he does not throw it into the nestхлеб за брюхом не ходит (VLZ_58)
he has a lot on His mind, but God is not blindБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
he has a lot on his mind, but God is not blindБог не Тимошка, видит немножко
he is Fedot all right, but not that bright!Федот, да не тот
he is not poor that has little, but he that desires muchмногого захотел – вот и пролетел
he is not poor that has little, but he that desires muchдовольство – лучшее богатство
he is not poor that has little, but he that desires muchдовольство-лучшее богатство (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает)
he is not poor that has little, but he that desires muchне тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает)
he is not poor that has little, but he that desires muchбеден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает
he is not poor that has little, but he that desires muchбеден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочет
I'd like to serve, but not to be a servantслужить бы рад, прислуживаться тошно (Грибоедов. Горе от ума Olga Okuneva)
it is not the winning, but the taking part that mattersВажна не победа, а участие (smirnova_mv)
it's not the gift that counts, but the thought behind itДорог не подарок-дорога любовь (george serebryakov)
last, but not leastпоследний, но не наименьший
last, but not leastпоследний по счету, но не последний по важности
last but not leastкрайний, но не последний
last, but not leastпоследний, но не самый худший
last but not leastнаконец, но не в последнюю очередь (ART Vancouver)
last, but not leastпоследний, но не менее важный
live not to eat, but eat to liveживи не для того, чтобы работать, а ешь для того, чтобы жить
live not to eat, but eat to liveживи не для того, чтобы работать, а работай для того, чтобы жить
live not to eat, but eat to liveживи не для того, чтобы есть, а работай для того, чтобы жить
live not to eat, but eat to liveмного есть – не велика честь
live not to eat, but eat to liveживи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить
live not to eat, but eat to liveмного есть-не велика честь (дословно: Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить)
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, а пересол на спине
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's faultнедосол на столе, пересол на спине
not God but man makes pot and panне боги горшки обжигают
poverty is not a shame, but the being ashamed of isбедность не порок
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isбедность-не позор, но стыдиться её-позорно
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isбедность – не позор, но стыдиться её – позорно
poverty is not a shame, but the being ashamed of it isбедность не позор, но стыдиться её позорно
poverty is not a shame but the being ashamed of it isбедность – не порок, стыдиться бедности – не добродетель
revolutions are not about trifles but spring from triflesпустяк может стать поводом к восстанию, но не его причиной (Aristotle; Аристотель)
the heaviest load gets not the strongest but the silliest oneсамый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупой (Кунделев)
the hunchback does not see his own hump, but sees his companion'sв чужом глазу сучок видим, а в своём и бревна не замечаем
the hunchback does not see his own hump, but sees his companion'sв чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого одна могила исправит
the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого могила исправит
the wolf may change his coat, but not his dispositionгорбатого одна могила исправит
the wolf may change his coat, but not his dispositionкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
the wolf may change his coat, but not his dispositionгорбатого могила исправит
the wolf may change his coat, but not his dispositionчёрного кобеля не отмоешь добела
trust but not too muchдоверяй но проверяй (george serebryakov)
we have it as good as new, but not for the like of youесть-то есть, да не про вашу честь (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing)
we see a mote in our brother's eye but do not see the beam in our ownв чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда, открывай ворота (george serebryakov)
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не приходит одна (george serebryakov)
when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не ходит одна
when sorrows come, they not come single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота (george serebryakov)
when sorrows come, they not come single spies, but in battalionsбеда в одиночку не ходит (george serebryakov)