DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing blinded | all forms
EnglishRussian
a blind leader of the blindслепой слепца водит, а оба зги не видят (дословно: у слепого слепой поводырь)
a blind leader of the blindслепой слепца водит, оба ни зги не видят
a blind leader of the blindкосой кривого не учит (дословно: у слепого слепой поводырь)
a blind leader of the blindслепой слепого далеко не уведёт (дословно: у слепого слепой поводырь)
a blind man would be glad to seeпосмотрим, сказал слепой (дословно: Слепой был бы рад видеть)
a blind man would be glad to seeслепой сказал: "посмотрим"
a blind man would be glad to see'посмотрим',- сказал слепой
a good husband should be deaf and a good wife should be blindхороший муж должен быть глухим, а хорошая жена слепой
a nod is as good as a wink to a blind horseимеющий уши, да слышит
a nod is as good as a wink to a blind horseслеп тот, кто не желает видеть
a nod's as good as a wink to a blind horseчто в лоб, что по лбу
a nod's as good as a wink to a blind horseкак об стену горох
among the blind the one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
among the blind the one-eyed man is kingв темноте и гнилушка светится
among the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – король
among the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой-первый вождь (дословно: Кривой среди слепых-царь)
among the blind the one-eyed man is kingсреди слепцов и одноглазый – король
among the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой – первый вождь
among the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – царь
among the blind the one-eyed man is kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: Кривой среди слепых-царь)
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем слепой
better one-eyed than stone-blindс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindиз двух зол выбирают меньшее
better one-eyed than stone-blindв поле и жук мясо (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безрыбье и рак рыба
better one-eyed than stone-blindиз двух зол нужно выбирать меньшее
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем совсем слепой
blind leader of the blindслепой слепого далеко не уведёт
blind leader of the blindу слепого слепой поводырь
blind leader of the blindслепой слепца водит, а оба зги не видят
blind leader of the blindкосой кривого не учит
blind man can should judge no coloursсудит, как слепой о красках (этим. лат. caecus non judicat de colore Bobrovska)
blind man would be glad to seeпосмотрим, сказал слепой
even a blind hen sometimes finds a grain of cornу каждой собаки бывает свой день (Andrey Truhachev)
God is not blind, He can't be fooled by mankindБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
hatred is blind, as well as loveу огня не бывает прохлады, у гнева – рассудка
hatred is blind, as well as loveстрасти затуманивают разум (дословно: Ненависть, как и любовь, слепа)
hatred is blind, as well as loveненависть, как и любовь, слепа
hatred is blind, as well as loveу огня не бывает прохлады, у гнева-рассудка (дословно: Ненависть, как и любовь, слепа)
hatred is blind, as well as loveу огня не бывает прохлады, у гнева- рассудка
he has a lot on His mind, but God is not blindБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
he has a lot on his mind, but God is not blindБог не Тимошка, видит немножко
if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchесли слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву
if the blind lead the blind both shall fall into the ditchесли слепой ведёт слепого, оба свалятся в канаву
if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchслепой слепца водит, оба зги не видят (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву)
if the blind lead the blind both shall fall into the ditchслепой слепца водит, оба ни зги не видят
if the blind lead the blind both shall fall into the ditchслепой слепому не указчик
if the blind lead the blind, both shall fall into the ditchслепой слепому не указчик (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву)
if the blind lead the blind both shall fall into the ditchслепого в вожаки не берут
in the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой – первый царь
in the country of the blind one-eyed man is a kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind one-eyed man is a kingна бесптичьи и ворона соловей (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind one-eyed man is a kingв стране слепых и одноглазый царь
in the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой-первый царь (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
in the country of the blind the one-eyed man is kingсреди слепых и одноглазый – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingсреди слепцов и одноглазый – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingна бесптичье и ворона соловей
in the country of the blind the one-eyed man is the kingкривой среди слепых – король
in the country of the blind the one-eyed man is the kingна безрыбье и рак рыба
in the country of the blind the one-eyed man is the kingмеж слепых и кривой зрячий
in the kingdom of the blind the one eyed man is kingв стране слепых и одноглазый-царь
in the kingdom of the blind the one eyed man is kingв королевстве слепых одноглазый человек-король (досл.)
in the land of the blind the one-eyed is kingна безлюдье и Фома дворянин (Anglophile)
it's not a case of a blind alleyсвет не клином сошёлся
legally blindзаконно признанный слепым (divaluba)
let me see, as the blind man said'посмотрим',- сказал слепой
let me see, as the blind man saidслепой сказал: "посмотрим"
let me see, as the blind man saidУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. (Супру)
love is blindлюбовь зла – полюбишь и козла
love is blindполюбится сатана лучше ясного сокола
love is blind, as well as hatredлюбовь ни зги не видит (дословно: Любовь, как и ненависть, слепа)
love is blind, as well as hatredлюбовь зла, полюбишь и козла (дословно: Любовь, как и ненависть, слепа)
love is blind, as well as hatredлюбовь, как и ненависть, слепа
love is blind, as well as hatredлюбовь слепа (дословно: Любовь, как и ненависть, слепа)
Love is blind, but friendship closes its eyesЛюбовь слепа, а дружба закрывает на всё свои глаза (Drozdova)
men are blind in their own causeв своих делах люди часто слепы
men are blind in their own causeлюди слепы в своих собственных делах (andrew_egroups)
none is so blind as they who will not seeхуже всякого слепого тот, кто не хочет видеть
none is so blind as they who will not seeи зрячий глаз, да не видит нас
None so blind as they who will not seeХоть плюй в глаза – всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть. Acruxia)
None so blind as they who will not seeХоть плюй в глаза — всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть. Acruxia)
none so blind as those who won't seeхуже всякого слепого, кто не хочет видеть (дословно: Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть)
none so blind as those who won't seeхуже всякого слепого, кто не хочет видеть
none so blind as those who won't seeнет более слепого, чем тот, кто не желает видеть
the devil is blindкогда рак на горе свистнет
the hasty bitch bringeth forth blind whelpsпоспешишь – людей насмешишь (puppies)
there are none so blind as they who won't seeХоть плюй в глаза – всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.)
there are none so blind as they who won't seeХоть плюй в глаза — всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.)
there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hearнет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать
when the devil is blindпосле дождичка в четверг (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))
when the devil is blindкогда чёрт ослепнет (т. е. никогда)
when the devil is blindкогда рак на горе свистнет (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))