French | Russian |
abondance de biens ne nuit pas | каши маслом не испортишь (vleonilh) |
abondance de biens ne nuit pas | кашу маслом не испортишь |
après la bataille bien des braves | велик воин за стаканом вина (vleonilh) |
autant vaut bien battre que mal battre | семь бёд один ответ (vleonilh) |
bien bas choit qui trop haut monte | спесивый высоко мостится, да низко ложится (vleonilh) |
bien connu | что имеем не храним, потерявши плачем |
bien du tapage pour peu de choses | много звону, да мало толку (vleonilh) |
bien faire et laisser dire | сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говорит |
bien faire vaut mieux que bien dire | меньше говори, да больше делай (vleonilh) |
bien mal acquis ne profite jamais | чужое добро впрок не идёт |
bien mal acquis ne profite pas | чужое добро впрок не идёт |
bien mal acquis ne profite pas | как нажито, так и прожито (vleonilh) |
bien perdu | что имеем не храним, потерявши плачем |
bien repu, on oublie qu'il est des affamés | сытый голодного не разумеет (vleonilh) |
bien venu qui apporte | доброму гостю хозяин рад (vleonilh) |
bon accueil vaut bien un mets | доброе слово лучше мягкого пирога (vleonilh) |
celui qui avale une brique, en avalerait bien deux | раз украл, а на век вором стал (vleonilh) |
celui-là est bien père qui nourrit | не тот отец, кто родил, a тот, кто вспоил и вскормил (vleonilh) |
c'est bien aller quand on revient | всё хорошо, что хорошо кончается (vleonilh) |
chacun son métier et les vaches seront bien gardées | паси, всяк пастырь, @своё стадо (vleonilh) |
chance vaut mieux que bien jouer | не родись красивым, а родись счастливым (vleonilh) |
charité bien ordonnée commence par soi-même | своя рубашка ближе к телу |
cheval bien nourri ne fuit pas l'écurie | от корма кони не рыщут (часть пословицы: От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут marimarina) |
choisissez votre femme par l'oreille bien plus que par les yeux | выбирай себе жену не глазами, а ушами (vleonilh) |
compagnon bien parlant vaut en chemin chariot branlant | умный товарищ - половина дороги (vleonilh) |
deux hommes se rencontrent bien, deux montagnes point | гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (vleonilh) |
femme prudente et bien sage est l'ornement du ménage | с доброй женой горе-полгоре, а радость-вдвойне (vleonilh) |
gens de bien aiment le jour et les méchants la nuit | тёмные дела света боятся (vleonilh) |
généreux du bien d'autrui | чужим вином подносить ведром (vleonilh) |
il fait bien laisser le jeu quand il est beau | шути, да за спиной простор береги (vleonilh) |
il faut bien faire et laisser dire | пускай говорят, а ты знай @своё (vleonilh) |
il n'est jamais tard pour bien faire | лучше поздно, чем никогда (vleonilh) |
je prends mon bien ou je le trouve | хорошей мыслью не грешно воспользоваться |
la crainte a deux yeux qui voient bien clair | у страха глаза велики (vleonilh) |
l'amitié rompue n'est jamais bien soudée | зажила рана, а все рубец есть (vleonilh) |
l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines | где любовь, там и напасть (vleonilh) |
l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre | бедность любви не помеха (vleonilh) |
le bien lui vient en dormant | в рубашке родился (vleonilh) |
le mieux est l'ennemi du bien | от добра добра не ищут (vleonilh) |
Le mieux est l'ennemi du bien. | Лучшее - враг хорошего. (Вольтер. Филосовский словарь, статья "Драматическое искусство" - 1764. NickMick) |
mange bien des mouches qui n'y voit pas | тот в беду попадает, кто много зевает (vleonilh) |
mieux vaut être riche et bien portant que pauvre et malade | лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным (Lucile) |
mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien bientôt passe | лихо помнится, а добро забывается (vleonilh) |
mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien bientôt passe | старая хлеб-соль забывается (vleonilh) |
ne sait qu'est bien qui mal n'essaie | не вкусив горького, не видать и сладкого (vleonilh) |
nul bien sans peine | без труда нет плода |
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire | хоть кол на голове тёши, он всё своё (vleonilh) |
on doit dire le bien du bien | о хорошем плохо не скажешь (vleonilh) |
on mange bien des perdrix sans oranges | кашу и без масла едят (vleonilh) |
on n'est jamais si bien servi que par soi-même | лучше всего обслуживает человека он сам |
on n'est nulle part aussi bien que chez soi | в гостях хорошо, а дома лучше (vleonilh) |
on prend son bien ou on le trouve | что найдём, то и подберём (vleonilh) |
on sait bien quand on part, mais pas quand on reviendra | едешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh) |
on va bien loin quand on est las | и усталая лошадь везёт (vleonilh) |
pauvreté n'est pas vice, mais c'est bien pis | бедность не порок (vleonilh) |
pour goûter le bien, il faut avoir éprouvé le mal | горесть не принять - и сладость не видать (vleonilh) |
quand on est bien, il faut s'y tenir | погонишься за лучшим, потеряешь худшее (vleonilh) |
qui bien aime, tard oublie | старая любовь долго помнится (vleonilh) |
qui bien chasse, trouve | на ловца и зверь бежит (vleonilh) |
qui se sert est bien servi | своя рука владыка |
rira bien qui rira le dernier | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
tout est bien qui finit bien | всё хорошо, что хорошо кончается |
un chien regarde bien un évêque | смотреть никому не запрещается (на кого-л.) |
un chien regarde bien un évêque | даже собака вправе смотреть на епископа |
un coq est bien fort sur son fumier | всяк петух на своём пепелище хозяин (Bobrovska) |
un coq est bien fort sur son fumier | и петух на своём пепелище храбрится |
un coq est bien fort sur son fumier | всяк кулик в своём болоте велик (Bobrovska) |
un coq est bien fort sur son fumier | дома легко храбриться (Bobrovska) |
un peu d'absence fait grand bien | реже видишь - больше любишь (vleonilh) |
vite et bien se trouvent rarement ensemble | скоро хорошо не бывает |
Vite et bien se trouvent rarement ensemble | Скоро, да не споро (polity) |
vite et bien se trouvent rarement ensemble | поспешишь - людей насмешишь |
à bien faire, nul craindre | чистая совесть - лучшая подушка (vleonilh) |
à force de mal aller tout ira bien | перемелется — мука будет |
à petit manger, bien boire | кто мало ест, тот много пьет (marimarina) |
à peu parler, bien besogner | не спеши языком, торопись делом (vleonilh) |