DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Proverb containing a | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a buen hambre no hay pan duroголод не тётка (пирожка не поднесёт Scarlett_dream)
a caballo regalado no le mires el dienteдарёному коню в зубы не смотрят (kopeika)
a cada cerdo le llega su San Martínне всё коту масленица (придёт и великий пост)
a cada cual lo suyoкаждому своё (y a Diós lo de todos Scarlett_dream)
a cada pajarillo agrada su nidilloВсяк кулик своё болото хвалит (Scarlett_dream)
a cada pajarillo le gusta su nidilloвсяк кулик своё болото хвалит (Scarlett_dream)
a cada uno lo suyoкаждому своё (Scarlett_dream)
A camino largo, paso cortoТише едешь-дальше будешь (Scarlett_dream)
a casa de tu hermano no irás cada veranoхорошего-понемногу (Scarlett_dream)
a casa de tu tía, mas no cada díaхорошего-понемногу (Scarlett_dream)
a casa de tu tía, pero no cada díaхорошего-понемногу (Scarlett_dream)
A enemigo que huye, golpe de graciaскатертью дорожка (Scarlett_dream)
a espaldas vueltasс глаз долой - из сердца вон
A falta de faisán, buenos son rábanos con panна безрыбье и рак рыба (Scarlett_dream)
A falta de gente buena, a mi padre hicieron alcalde.На безрыбье и рак-рыба. (Alexander Matytsin)
A falta de hombres buenos, a mi padre hicieron alcalde.На безрыбье и рак-рыба. (Alexander Matytsin)
a falta de panна безрыбье и рак рыба
A gran prisa, gran vagarТише едешь-дальше будешь (Scarlett_dream)
a la tercera va la vencidaтерпение и труд всё перетрут
a las mejores putas se les escapan los pedosи на старуху бывает проруха (dani17)
a lo hecho buen pechoназвался груздём - полезай в кузов
A menor velocidad mayor seguridadТише едешь - дальше будешь (konstmak)
a moro muerto gran lanzadaпосле драки кулаками не машут (Испания G.Guerman)
a muele y muele, ni metate quedaтерпение и труд всё перетрут
a muertos y a idos no hay amigosс глаз долой - из сердца вон
A más prisa, más vagarТише едешь-дальше будешь (Scarlett_dream)
a rey muertoсвято место пусто не бывает
A tal pregunta, tal respuesta.Каков вопрос, таков ответ. (Alexander Matytsin)
agarrarse a un clavoхвататься за соломинку
agarrarse a un hierro ardiendoхвататься за соломинку
agua corriente no mata a la genteот проточной воды не бывает беды
andar de la ceca a la mecaпопадать из огня да в полымя
arrímate a los buenos, y serás uno de ellosс кем поведёшься, от того и наберёшься
caballo de muchos amos siempre muere de gusanosу семи нянек дитя без глазу (Ambrosia)
Caballo, mujer y escopeta a nadie se prestan.Лошадь, жену и ружьё не одалживай никому. (Ying)
cae en la cueva el que a otro lleva a ellaне рой другому яму, сам в неё попадёшь
el que roba a un ladrón tiene mil años de perdónвор у вора дубинку украл
en la desgracia se conoce a los amigosдрузья познаются в беде
Fueron a por lana y salieron trasquiladosПошли за шерстью, а вернулись сами стриженными (Alexander Matytsin)
gota a gota se ablanda la piedraтерпение и труд всё перетрут (YosoyGulnara)
gota a gota se horada la rocaтерпение и труд всё перетрут
ir de rocín a ruinидти все хуже и хуже (о делах)
la manzana podrida pierde a su compañíaпаршивая овца всё стадо портит
la pena no cae bien a nadieгоре не красит
llegar a las aceitunasприйти к шапочному разбору
llevar el agua a su molinoлить воду на свою мельницу
llevar hierro a Vizcayaвозить железо в Бискайю (ср. русск. ехать в Тулу со своим самоваром)
matar a hierroвсё бумерангом вернётся (Получишь то же, что делаешь другим (из пословицы: Quien a hierro mata, a hierro muere). Можно перевести, как "кто с мечом придёт, от меча погибнет", но применяется шире.: Quien a hierro mata, a hierro muere. oyorl)
no caves la fosa a otro que puedes caer en ellaне рой другому яму, сам в неё попадёшь
no les gusta a las comadres que les digan las verdadesправда глаза колет
No saber a que santo encomendarseне знаешь, какому святому молиться (Elena789)
no se cogen truchas a bragas enjutasбез труда не вытащишь и рыбки из пруда
no se cogen truchas a bragas enjutasбез труда не выловить и рыбку из пруда
no servir a Dios ni al diabloни богу свечка, ни чёрту кочерга
nunca llueve a gusto de todosна всякое чиханье на всякий чих не наздравствуешься
oveja duenda mama a su madre y a la ajenaласковый телёнок двух маток сосёт
poco a poco hila la vieja el copoтерпение и труд всё перетрут
quien a solas se aconseja a solas se remesa se desaconsejaум хорошо, а два лучше
Si la montaña no va a Mahoma, Mahoma va a la montaña.Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. (Alexander Matytsin)
Si Mahoma no va a la montaña, la montaña va a Mahoma.Если Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду. (Alexander Matytsin)
Si Mahoma no va a la montaña, la montaña viene a Mahoma.Если Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду. (Alexander Matytsin)
todo está bien a su tiempoдорога ложка к обеду
ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyoв чужом глазу соломинку видишь, а в своём не видишь и бревна