DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing Nor | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a man's written statement that has become known and taken effect can be neither changed nor altered the pen is mightier than the swordчто написано пером, того не вырубишь топором
age cannot wither her, nor custom stale her infinite varietyнад ней не властны годы, и не прискучит её разнообразие вовек
believe not all that you see nor half what you hearне верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят
believe not all that you see nor half what you hearне всё то правда, что люди говорят
(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
fools are neither sown nor reapedдураков не сеют, не жнут, они сами родятся
fools are neither sown nor reapedдураков не сеют, не жнут, сами родятся
have neither appeal nor substanceни уму ни сердцу (Leonid Dzhepko)
heaven cannot brook two suns, nor earth two mastersкак на небе одно солнце, так и в стране – один государь (Alexander the Great; Александр Македонский)
it is a poor kin that has neither whore nor thief in itпод каждой крышей свой мыши
it's neither fish nor fowlэто ни рыба, ни мясо
it's neither here nor thereв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle livesв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's neither my headache nor my piece of cake!моя изба с краю, я ничего не знаю
it's neither my headache nor my piece of cake!моя изба с краю
love can neither be bought nor soldнасильно мил не будешь
love is neither bought nor soldлюбовь не продаётся, не покупается
love is neither bought nor soldлюбовь не картошка – не выбросишь в окошко
love is neither bought nor soldлюбовь не картошка – не выкинешь в окошко
love is neither bought nor soldлюбовь не продаётся и не покупается
messengers should neither be beheaded nor hangedза что купил, за то и продаю (used to mean: I say now just what I have heard. said when some information (news) seems hardly reliable, trustworthy)
neither a borrower, nor a lender beв долг не давай и взаймы не бери
neither fish, flesh nor fowlни то ни сё
neither fish, flesh nor fowlни рыба ни мясо
neither fish nor fleshни рыба ни мясо (used as pred.) (of persons)
neither fish, nor fleshни рыба ни мясо
neither fish nor fleshни то ни сё
neither fish, nor fleshни то ни сё
neither fish nor fleshни рыба, ни мясо
neither fish nor fleshни богу свечка, ни чёрту кочерга
neither fish nor fleshот ворон отстала, а к павам не пристала
neither fish, nor flesh, nor good red herringни богу свечка, ни чёрту кочерга (Andrey Truhachev)
neither fish nor fowlни богу свечка, ни чёрту кочерга (Andrey Truhachev)
neither fish nor good red herringни два ни полтора
neither fish nor good red herringсерединка на половинку
neither hay nor grassни то ни сё
neither here nor thereни здесь, ни там
neither here nor thereни к селу, ни к городу (дословно: Ни здесь, ни там)
neither here nor thereни здесь ни там
neither house nor homeни кола, ни двора
neither one thing nor anotherни то ни сё (used as pred.) (of persons) (of things)
neither one thing nor anotherни то ни сё (of things; of persons; used as pred.)
neither rhyme nor reasonни рифмы, ни смысла
neither rhyme nor reasonни складу, ни ладу (дословно: Ни рифмы, ни смысла)
nor is the people's judgement always true, the most may err as grossly as the fewсовсем не значит, что чем больше судей, тем меньше промахов в их приговоре будет (J. Dryden; Дж. Драйден)
see neither hide nor hair of somethingне видать как своих ушей
there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost timeждать да догонять – хуже всего
there's neither reason nor rhyme in waiting up for lost timeждать да догонять – нет хуже
who spoke no slander, no, nor listened to it!кто не клеветал или не слышал никогда клеветников!