DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Proverb containing Like in a | all forms
EnglishRussian
as like as two peas in a podкак две капли воды
as like as two peas in a podпохожи как две капли воды
be caught like a rat in a trapугодить в ловушку
be caught like a rat in a trapпопасть впросак
die like a rat in a holeподохнуть как собака
get lost like a baby in the woodsзаблудиться в трёх соснах (потерять дорогу tavost)
he was a man, take him for all in all, I shall not look upon his like againон человек в полном смысле слова, мне не найти другого такого
like a dog in a fair: here, there and everywhereволка ноги кормят
like a dog in the mangerкак собака на сене (used as pred.)
like a needle in a bottle of hayигла в стог попала – пиши пропала
like a needle in a bundle of hayсловно иголка в стоге сена
like a needle in a bundle of hayигла в стог попала – пиши пропала
like a needle in a haystackигла в стог попала – пиши пропало
like a needle in a haystackигла в стог попала – пиши пропала
like a needle in a haystackсловно иголка в стоге сена
like a needle in a haystackигла в стог попала-пиши пропало (дословно: Словно иголка в стоге сена)
like a weathercock in the windкак флюгер
like a weathercock in the windдержать нос по ветру
like looking for a needle in a haystackищи ветра в поле
like rabbits in a warrenкак сельди в бочке
like two peas in a podпохожи как две капли воды
like two peas in a podточь-в-точь
like two peas in a podодно лицо
like two peas in a podтютелька в тютельку
like two peas in a podкак две капли воды (АБ Berezitsky)
like two peas in a podточка в точку
like two peas in a podкапелька в капельку
march comes in like a lion and goes out like a lambмарт приходит с бурей, а уходит с теплом
March comes in like a lion and goes out like a lambмарт приходит с бурей, а уходит с теплом
packed like rabbits in a warrenнабились, как сельди в бочке
packed like rabbits in a warrenкишат, как муравьи