English | Russian |
fancy man | кавалер |
glamour man | красавец ("Don't tell me that a girl like Corky, accustomed to giving Hollywood glamour men the brusheroo, couldn't put Gussie on ice, if she wanted to." (P.G. Wodehouse) – привыкшая давать от ворот поворот голливудским красавцам ART Vancouver) |
go to see a man about a dog | 'пойти позвонить', "пойти поискать ежиков" (когда не хотят уточнять, что направляются в туалет Hozyayka_Mednoy_Gory) |
inner man | желудок (joyand) |
little green men | зелёные человечки (Russian special forces, without insignia) |
man with two left feet | неуклюжий человек (ART Vancouver) |
modesty may be an asset for a man, but it is certainly a liability for his family | скромность украшает человека, но не украшает быт (VLZ_58) |
the inner man | желудок |
the Man Upstairs | небесная канцелярия (Anglophile) |
the ninth part of a man | портной |
the outward man | одежда |