English | Russian |
if a job is once begun, never leave it till it's done | взялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov) |
it was such a long time ago, it's no longer true | это было давно и неправда (VLZ_58) |
it's a thinker | без поллитра не разберёшься (meaning a question that you cannot immediately answer SirReal) |
it's beddy-bye | пора баиньки (One more game and then it's beddy-bye 'More) |
it's beddy-bye time | пора баиньки |
it's no good doing things by halves | взялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov) |
it's no use crying over spilled milk | поздно пить боржоми когда почки отказали (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilled milk | поздно пить боржоми (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | поздно пить боржоми (Andrey Truhachev) |
it's no use crying over spilt milk | поздно пить боржоми когда почки отказали (Andrey Truhachev) |
it's not a joke | не картошка (as pred) |
it's not a joke | не картошка |
it's raining cows and horses | как из ведра (Vitaliyb) |
it's the same difference | То же самое ... , только в профиль |
it's water under the bridge | это было давно и неправда (SirReal) |
Marriage is not a word, it's a sentence! | Хорошее дело браком не назовут (SirReal) |
Marriage is not a word, it's a sentence! | Хорошую вещь браком не назовут (SirReal) |
seeing as it's you | только для тебя (Anglophile) |
seeing it's you | только для тебя (Anglophile) |
that's my story and I'm sticking to it | не любо не слушай, а врать не мешай (something you say to defend an explanation you've given that's not completely true. "I'm not fat, I've just got big bones. Well, that's my story and I'm sticking to it." SirReal) |
when it's gone, it's gone. | поздно пить боржоми (Andrey Truhachev) |
when it's gone, it's gone. | поздно пить боржоми когда почки отказали (Andrey Truhachev) |