Russian | French |
в связи с этим | A cet égard (Yenn) |
в силу этого | à ce titre (kee46) |
в ходе этих встреч экспертов | au cours de ces réunions d'experts (Les points marquants de certaines des recommandations formulées au cours de ces réunions d'experts sont présentés ci-dessous. - Ниже кратко описывается существо некоторых из рекомендаций, вынесенных в ходе этих встреч экспертов. Alex_Odeychuk) |
в ходе этого заседания | au cours de la présente séance (Alex_Odeychuk) |
в штатах этого предприятия насчитывается тысяча человек | cette entreprise emploie 1000 personnes (vleonilh) |
в этих банках сконцентрировано двадцать процентов сбережений населения | ces banques regroupent 20% de l'épargne des ménages (vleonilh) |
в этих действиях состава преступления нет | ces actes ne tombent pas sous le coup de la loi (vleonilh) |
в этой связи | donc (Les éléments exceptionnels résultent toujours de circonstances qui ne sont pas caractéristiques de l'activité normale d'une entité, et ne sont donc pas censés se reproduire. - Чрезвычайные доходы и расходы всегда являются результатом операций, не относящихся к обычной деятельности организации, и в этой связи предполагается, что они являются единоразовыми. Alex_Odeychuk) |
в этой сфере | en ce sens (деятельности // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
в этой сфере | dans ce domaine (Alex_Odeychuk) |
в этом деле заинтересован не я | je ne suis pas demandeur sur cette affaire |
в этом кроются большие возможности | ceci recèle de larges possibilités (vleonilh) |
в этом направлении | en ce sens (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
в этом направлении | dans ce domaine (Alex_Odeychuk) |
в этом отношении | A cet égard (Yenn) |
вам легко об этом говорить | vous avez beau jeu de dire ca |
вполне вероятно, что этот человек окажет нам поддержку | cette personne est susceptible de nous soutenir (vleonilh) |
все к этому идёт | ça en prend le chemin |
вы ещё не отдыхали в этом году? | vous n'avez pas encore pris de congés cette année ? |
вы на этом зациклились! | c'est une obsession, chez vous ! (vleonilh) |
данное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов | la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questions |
данное дело явилось прецедентом для решения этих вопросов | la présente affaire fait jurisprudence pour l'examen de ces questions (vleonilh) |
за счёт этого производится дополнительно продукции на сумму пять миллионов рублей | cela permet d'obtenir un supplément de production de 5 millions de roubles (vleonilh) |
из этого заключаю, что | j'en conclus que |
из этого заключить, что | en conclure que (vleonilh) |
из этого напрашивается мысль о том, что | ceci incite à penser que (vleonilh) |
Именно активы были приобретены предприятиями в рамках общественной политики и которые теряют свою стоимость вследствие изменения этой политики. | Actif échoué. (Voledemar) |
к этому надо стремиться | c'est à cela qu'il faut viser (vleonilh) |
к этому надо стремиться | c'est à cela qu'il faut tendre (vleonilh) |
курс овая стоимость этой акции составляет тысячу рублей | cette action est cotée à mille roubles (vleonilh) |
курсовая стоимость этой акции составляет тысячу рублей | cette action est cotée à mille roubles |
львиная доля этой суммы | le plus gros de cette somme |
львиная доля этой суммы | le plus gros de cette somme (vleonilh) |
мне от этого не легче | cela me fait une belle jambe (vleonilh) |
модернизация этого завода требует крупных капитальных затрат | la modernisation de cette usine requiert de gros investissements |
модернизация этого завода требует крупных капитальных затрат | la modernisation de cette usine requiert de gros investissements (vleonilh) |
мы зачтём вам эту сумму в счёт ваших будущих работ | nous vous imputerons cette somme à valoir sur vos futurs travaux |
Мы нашли удовлетворительное решение этой проблемы | Nous avons trouvé une solution satisfaisante à ce problème (ROGER YOUNG) |
мы отдельно об этом поговорим | nous reviendrons là-dessus plus tard |
на долю этих устройств приходится треть всех отказов | ces dispositifs sont responsables du tiers de toutes les pannes |
на этом контракте требуется подпись начальника отдела | ce contrat doit etre contresigné par le chef de service |
на этом контракте требуется подпись начальника отдела | ce contrat doit être contresigné par le chef de service (vleonilh) |
на этот счёт | A cet égard (Yenn) |
наряду с этим | par ailleurs |
наступил срок этого платежа | ce paiement est venu а échéance |
наступил срок этого платежа | ce paiement est venu à échéance (vleonilh) |
не могу войти в эту дискету | je n'arrive pas à lire cette disquette |
y них доля в этом предприятии | ils ont une participation dans cette entreprise |
новейшие методы работы в этой области | les dernières techniques sur le sujet (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
он много задолжал этому поставщику | il a une grosse ardoise auprès de ce fournisseur (vleonilh) |
он на этом собаку съел | il en connaît un rayon la-dessus |
он на этом собаку съел | il en connaît un rayon là-dessus (vleonilh) |
он остаётся должен эту сумму | il demeure redevable de cette somme (vleonilh) |
он остаётся должен эту сумму | il demeure débiteur de cette somme (vleonilh) |
освободить директоров от ответственности за деятельность путём утверждения отчета об этой деятельности на общем собрании | octroyer décharge aux administrateurs (Vera Fluhr) |
ослабить остроту этой проблемы | pallier ce problème (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
от этого никуда не уйдёшь | c'est incontournable (vleonilh) |
по истечении этого срока | a l'expiration de ce délai |
по этому поводу мы @ещё поспорим | c'est à négocier (vleonilh) |
по этому пункту мы пойдём вам навстречу | sur ce point nous vous donnerons satisfaction |
предусмотрены меры по благоустройству этого квартала | dans ce quartier sont prévus différents aménagements (vleonilh) |
при этом оговаривается, что | il est expressement spécifié que |
при этом оговаривается, что | il est expressément spécifié que (vleonilh) |
приветствуем вас в этом городе | nous vous souhaitons la bienvenue dans cette ville |
принимать в расчёт взгляды, выраженные в ходе этого заседания | tenir compte des avis exprimés au cours de la présente séance (Alex_Odeychuk) |
принятие этой меры является шагом назад | l'adoption de cette mesure représente un recul (vleonilh) |
причина этого кроется в | la cause en réside dans (чем-л.) |
причина этого кроется в | la cause en réside dans (чем-л vleonilh) |
пусть при этом будет осложнено | quitte à compliquer qch (что-л vleonilh) |
радуемся этому решению | nous nous félicitons de cette décision |
различные производства этой фирмы | les différentes fabrications de cette societe |
различные производства этой фирмы | les différentes fabrications de cette société (vleonilh) |
результаты этих трёх фирм, вместе взятых | les résultats de ces trois sociétés réunies |
результаты этих трёх фирм, вместе взятых | les résultats de ces trois sociétés réunies (vleonilh) |
снять остроту этой проблемы | pallier ce problème (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
у них доля в этом предприятии | ils ont une participation dans cette entreprise (vleonilh) |
участие в этих мероприятиях | participation à ces activités (Alex_Odeychuk) |
финансовый эффект этих мероприятий | l'incidence financière de ces mesures |
эта величина меняет знак на обратный | cette valeur change de signe (vleonilh) |
эта идея не получила развития | cette idée n'a pas eu de suite (vleonilh) |
эта машина пригодна для многих применений | cette machine est susceptible de multiples utilisations (vleonilh) |
эта мера является прямым продолжением той же политики | cette mesure relève de la même politique (vleonilh) |
эта программа имеет сугубо декларативный характер | ce programme a un caractère purement verbal (vleonilh) |
эта сделка позволит вытащить деньги | cette operation permettra de dégager du cash |
эта сделка позволит вытащить деньги | cette opération permettra de dégager du cash (vleonilh) |
эта теория себя исчерпала | cette théorie est dépassée (vleonilh) |
эта фирма занимает передовые позиции в области технологии | cette société est une référence en matière de technologie (vleonilh) |
эта ценная бумага пользуется большим спросом | ce titre est tres demande |
эта ценная бумага пользуется большим спросом | ce titre est très demandé (vleonilh) |
этим товарам обеспечен надежный сбыт | ces produits ont un marché assuré (vleonilh) |
"этой стороной вверх" | haut (маркировка на грузе ksuh) |
этот вариант позволяет | cette option permet de (+ inf. Alex_Odeychuk) |
этот девелопер ведёт в городе строительство трёх объектов | ce promoteur a trois programmes en cours dans la ville (vleonilh) |
этот пример является для меня ориентиром | je m'inspire de cet exemple |
этот рынок может от нас уйти | ce marché peut nous échapper |
этот рынок может от нас уйти | ce marché peut nous échapper (vleonilh) |
этот товар не находит сбыта | cette marchandise ne trouve pas preneur |
этот товар не не находит сбыта | cette marchandise ne trouve pas preneur (vleonilh) |
этот товар не пользуется спросом | cette marchandise ne trouve pas preneur (vleonilh) |
этот товар не пользуется успехом | ce produit n'a pas de succès (vleonilh) |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. | Ces articles ne sont ni échangés ni repris. (ksuh) |
этот факт говорит сам за себя | ce fait est éloquent (vleonilh) |
я не владею этим вопросом | je ne maîtrise pas cette question |
я получил ясность по этим вопросам | j'y vois plus clair sur ces questions |