DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing случаем | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акт распоряжения движимым имуществом по случаю заключения бракаmarriage settlement of personalty
благоприятный случайoccasion
быть делом случаяbe a matter of luck
Бюро координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствийUnited Nations Disaster Relief Office (ЮНДРО)
в аналогичных случаяхto the same extent (Alexander Matytsin)
в данном случаеin that case
в каждом конкретном случаеfor each case (dimock)
в каких случаях стоит использоватьwhen to use (Johnny Bravo)
в каких случаях стоит применятьwhen to use (Johnny Bravo)
в надлежащем случаеif appropriate (OLGA P.)
в наихудшем случаеin worst-case scenario (Rori)
в особых случаяхin case of special business (о повестке дня Elena.Barskova)
в особых случаяхexceptionally (Alexander Matytsin)
в особых случаяхin specialized situations (Alex_Odeychuk)
в отдельных случаяхon a sporadic basis (aht)
в применимых случаяхwhere applicable (Alexander Matytsin)
в случае аварииin emergency
в случае возникновения банковской комиссииif any banking commission (Your_Angel)
в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедленияShould you have any further questions don't hesitate to call (elena.kazan)
в случае возникновения вопросов, свяжитесь с нами, не колеблясьif you have any questions, do not hesitate to contact us. (Johnny Bravo)
в случае возникновения одного из следующих событийupon occurrence of either one of the following events (vatnik)
в случае возникновения чрезвычайных обстоятельствShould force majeure arise (from the Conference report "FORCE MAJEURE AND HARDSHIP" – Paris (France), 8 March 2001 organised by the International Chamber of Commerce (ICC). VanillaField)
в случае еслиwhere (AD Oxiplegatz)
в случае, если нам станет известно оin the event that we become aware of
в случае если Стороны не придут к соглашениюin case Parties fail to come to an agreement
в случае заполнения пробелов в контрактеin case of filling up contractual loopholes (dimock)
в случае любого расхождения междуin the event of any conflict between
в случае наличияupon the existence (Andreyka)
в случае нанесения вредаin the case of harm (Johnny Bravo)
в случае невозможностиin the case of impossibility (Johnny Bravo)
в случае невыполнения обязательствin default of
в случае недостижимости цели договораby frustration (алешаBG)
в случае необходимостиif need be
в случае необходимостиaccording to need
в случае необходимостиas required
в случае необходимостиwhen required (elena.kazan)
в случае неплатежаin default of payment
в случае несоблюдения данного условияin the event this condition is not met (VLZ_58)
в случае несогласования Продавцом количества Товараin case of Sellers nonagreement with quantity of Goods
в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силуin case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail.
в случае неуплаты суммы в срокFailing payment by due date (elena.kazan)
в случае обнаруженияwhen finding (Johnny Bravo)
в случае одобренияsubject to approval
в случае одобрения заявкиon approval (ART Vancouver)
в случае отсутствия другой письменной договорённостиunless otherwise agreed in writing (igisheva)
в случае отсутствия иного письменного соглашенияunless otherwise agreed in writing (igisheva)
в случае отсутствия иной письменной договорённостиunless otherwise agreed in writing (igisheva)
в случае отсутствия этогоfailing this
в случае постоянной загрузки заказамиin case of permanent relationship (Alex_Odeychuk)
в случае причинения вредаin the case of harm (Johnny Bravo)
в случае разногласия в интерпретации русский вариант считать основнымthe russian version of the present contract is binding (dimock)
в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языкеin case of divergence in interpretation, the English text will prevail.
в случаях, не предусмотренных правиламиwhere the rules are silent (igisheva)
в случаях, не регламентированных правиламиwhere the rules are silent (igisheva)
в случаях, не регламентируемых правиламиwhere the rules are silent (igisheva)
в случаях крайних противозаконных действийin cases of extreme malpractice
в случаях, разрешённых законодательствомwhere the law allows (irinaloza23)
в соответствующих случаяхwhere applicable (Alexander Matytsin)
в соответствующих случаяхwhere appropriate (Alexander Matytsin)
в соответствующих случаяхas the case may be (Alexander Matytsin)
в таком случаеat that time (Johnny Bravo)
в том случае, еслиin the event that (examples by ART Vancouver: In the event that our quality of service results fall below these standards, account credits may be provided to each of our affected clients. • в случае, если ... – I have found that to provide this quality of care to my patients which includes running a slow and thorough practice, weekend and evening calls, home visits, telephone consultations with family members and nursing staff, administrative services as well as making certain there is always a physician available through the Physicians Replacement Services in the event that I find myself unavailable an annual fee contributes to allowing me to provide this level of care to you.)
в том случае, еслиprovided (that)
в требуемых случаяхwhere applicable (Alexander Matytsin)
в указанном случаеin the case mentioned (lxu5)
в этом случаеon this occasion
в этом случаеin that case
вероятность наступления несчастного случаяaccident risk
вечеринка по случаю открытияopening night party (нпр. закусочной sophistt)
взнос на страхование от несчастного случаяaccident insurance contribution
во всех зафиксированных на рынке случаяхto the fullest extent available in the market (Alexander Matytsin)
во всех или отдельных случаяхgenerally or specifically (Moonranger)
во всех применимых и необходимых случаяхwhere relevant and applicable (hizman)
во всех случаяхalways (Alexander Matytsin)
во всех случаях, когдаany case where (Alexander Matytsin)
во всяком случаеon all occasions
возврат денег покупателю товара в случае претензийrefunding
воспользоваться случаемtake occasion
выпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещенияtake up the issue on bought-deal basis
гарантийный случайwarrantable failure (это м.б. не только отказ, но и дефект и др. translator911)
гарантия на случай петиции кредиторовpetitioning on creditors' bond (алешаBG)
гарантия, предусматривающая замену продукта на новый в случае невозможности починкиno lemon guarantee (Alexander Akopov)
действительный лишь в случаеsubject to (Johnny Bravo)
если это не относится к данному случаюif this is not the case (Alexander Matytsin)
за исключением случаев, описанных вышеsave as aforesaid (4uzhoj)
за исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяютсяexcept to the extent required by any law or regulation (paralex)
за исключением тех случаев, где конкретно указано иноеexcept where specifically noted otherwise (Johnny Bravo)
затруднительный случайdifficult case (igisheva)
извещение о наступлении неблагоприятного случаяevent notice (Alexander Matytsin)
или в противном случаеor otherwise (Johnny Bravo)
индивидуальное страхование от несчастного случаяpersonal accident insurance
инструкция на случай аварии при перевозкеtransport emergency instructions
использоваться в необходимых случаяхbe used to the extent required (Alexander Matytsin)
использоваться в требуемых случаяхbe used to the extent required (Alexander Matytsin)
квалифицированный случай преступленияaggravation
коллективное страхование от несчастного случаяcollective accident insurance
компенсация на случай возникновения материальной ответственностиindemnity against any liability which might result (алешаBG)
крайний случайextreme case
кривая в случае обычного хода деятельностиbusiness as usual curve (MichaelBurov)
кроме случаев, когдаexcept cases when (Johnny Bravo)
кроме случаев, когда это было обусловленоother than due to (Alexander Matytsin)
кроме случаев, когда это произошло в результатеother than due to (Alexander Matytsin)
Кроме случаев, разрешённых закономExcept to the extent allowed by law (V.Sok)
ликвидировать контракт в случае невзноса маржи клиентом брокераsell out against buyer
лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить ихreferee in case of need
личное страхование от несчастного случаяpersonal accident insurance
лишь в случаях, когдаonly if (Johnny Bravo)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной формеany modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонамиany amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo)
любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной формеany amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective (Johnny Bravo)
мероприятия по предупреждению несчастных случаевaccident prevention
мы будем рады случаю оказать вам подобную услугуin similar cases we shall be happy to reciprocate
на всякий случай, еслиjust in case
на тот случайsubject to
неблагоприятный случайevent (Alexander Matytsin)
неосторожность пострадавшего, приведшая к несчастному случаюcontributory negligence
несчастный случай на мореaccident of the sea
несчастный случай на производствеaccident at work (An accident at work is defined as an external, sudden, unexpected, unintended, during the execution of work or arising out of it, which may lead to an industrial injury and /or fatality and /or material and /or environmental damages.The accident is a preceding "event" while the resulting damage,be it injury, fatality, material or environmental damages are all consequences of this event. wiki Alexander Demidov)
несчастный случай на транспортеaccident to conveyance
несчастный случай по пути на работу или с работыaccident on the way to or from work
несчастный случай по пути на работу или с работыaccident on way to or from work
несчастный случай, приведший к травмеpersonal injury accident
несчастный случай с ограничением трудоспособностиRWDC (Restricted Work Day Case felog)
неурегулированный случай неисполнения обязательствcontinuing event of default (Ying)
неустранённый случай неисполнения обязательствcontinuing event of default (Ying)
но только в тех случаях, когдаsolely to the extent (Ying)
обстоятельства, при которых наступил страховой случайhow it happened
особый случайparticular case
отчуждение имущества по случаю смертиdisposition mortis causa
планирование на случай чрезвычайных обстоятельствcontingency planning
по случаю приближения конца годаas the end of the year approaches (dimock)
пожизненное страхование на случай смертиwhole-life insurance
пожизненное страхование на случай смертиwhole-life assurance
пожизненное страхование на случай смерти с уплатой страховых взносов в течение первых нескольких летwhole-life assurance with limited premiums
поздравления по случаюcongratulations on (yevsey)
полис личного страхования от несчастного случаяpersonal accident policy
полис персонального страхования от несчастного случаяpersonal accident policy
полис пожизненного страхования на случай смертиwhole-life policy
Пользуясь случаем, напоминаем вамwe take this opportunity to remind you (alex)
пользуясь случаем, позвольтеlet us take this opportunity to (dimock)
пособие по несчастному случаюcompensation
пособие по случаю производственной травмыpension for accident at work
пособие по случаю профессионального заболеванияpension in respect of an occupational disease
пособие по случаю профессионального заболеванияpension in respect of occupational disease
пособие по случаю утраты кормильцаsurvivor's benefit
поступления за счёт страхования от несчастных случаевcasualty insurance proceeds
поступления от страхования от несчастных случаевcasualty insurance proceeds
право ареста всего имущества в случае неуплаты долгаgeneral lien
право мажоритарного акционера / участника в случае продажи своих акций / долей участия принудить миноритарного акционера / участника продать свои акции / доли участияdrag-along right (wikipedia.org)
право миноритарного акционера / участника продать свои акции / доли участия в случае их продажи мажоритарными акционерами / участникамиtag-along right (wikipedia.org)
право на получение нового места работы в случае увольненияreemployment right
право удержания налога в случае неуплаты долгаlien on revenue
предельный случайmarginal case
при первом удобном случаеas soon as reasonably practical (Alexander Matytsin)
при первом удобном случаеas soon as reasonably practicable (Alexander Matytsin)
при первом удобном случаеat one's earliest convenience (Alexander Matytsin)
привилегированные акции, имеющие преимущество перед другими акциями в случае ликвидации компанииprior-preferred shares
присматривать за детьми в экстренных случаяхhave an emergency cover for children
Программа по обнаружению, предотвращению и снижению случаев кражи личностиProgram for Identity Theft Detection, Prevention and Mitigation (vientoamares)
пункт о предоставлении нового места работы в случае увольненияreemployment clause
пункт о скидке с цены в случае покупки определённого количества товараbreak clause
размер скидки в случае досрочной оплатыretirement rate of discount
разрешение, предоставляемое в исключительных случаяхdispensation
распоряжение на случай смертиtestamentary arrangements
распоряжение на случай смертиtestamentary arrangement
распоряжения на случай смертиprovisions mortis causa
резерв на случай выбытия основного капиталаreplacement reserve
резерв на случай катастрофыcatastrophe reserve
резерв на случай непредвиденных обстоятельствоcontingency reserve
резерв на случай переоценки стоимости имуществаproperty revaluation reserve
резерв на случай повышенного рискаreserve for increased risk
резервы на случай непредвиденных налоговых платежейtax contingency provisions
рекомендуемый в большинстве случаевadvisable in most cases (Alex_Odeychuk)
риск наступления неблагоприятного случаяevent risk (Alexander Matytsin)
риск от несчастных случаевaccident risk
сбережения на случай выхода на пенсиюsaving for retirement
система дополнительного индивидуального страхования на случай болезниprivate supplementary sickness insurance scheme
система компенсационного финансирования на случай непредвиденных обстоятельствCompensatory and Contingency Financing Facility (CCFF)
система компенсационного финансирования на случай непредвиденных обстоятельствCCFF (Compensatory and Contingency Financing Facility)
система страхования от болезней и несчастных случаевhealth and welfare plan
случаи примененияpractices (Alexander Matytsin)
случаи проявления гнева во время полёта на самолётеair rage incidents
случай из практикиcase (Alexander Matytsin)
случай из практикиpractical example (bigmaxus)
случай на практикеpractical example (bigmaxus)
случай невыполнения обязательствevent of default
случай обращения за медицинской помощьюMTC (Medical Treated Case felog)
случай ошибочного опознанияcase of mistaken identity
случай раскрытия информацииdisclosure event (andrew_egroups)
советы на все случаи жизниhandy tips
сокращение пособия по несчастному случаю из-за небрежности потерпевшегоcontributory negligence
сомнительный случайcase of doubt
сторона форсмажорного случаяforce majeure party (Alexander Matytsin)
страхование женщин на случай родовmaternity insurance
страхование компании на случай прекращения деятельностиbusiness closure insurance
страхование компании от убытков в случае остановки производстваbusiness interruption insurance
страхование на все случаи жизниall-in insurance
страхование на все случаи жизниall risks insurance
страхование на случай болезниsickness benefit insurance
страхование на случай вдовстваwidow's insurance
страхование на случай инвалидностиinvalidity insurance
страхование на случай поломки оборудованияmachinery breakdown insurance
страхование на случай потери кормильцаsurvivor's benefits insurance
страхование на случай смертиextra risk life insurance
страхование от несчастных случаев на охотеinsurance against hunting accidents
страхование от несчастных случаев на производствеindustrial accident insurance
страхование от несчастных случаев на работеinsurance against accidents at work
страхование ответственности перед третьими лицами на случай пожараfire third party insurance
страхование пассажиров автомобилей от несчастных случаевmotor vehicle passenger insurance
страхование пенсии на случай утраты трудоспособностиdisablement annuity
страхование туристов от несчастных случаевtraveller's accident insurance
страховка, выплачиваемая в случае смертиreversion
страховое пособие по случаю потери кормильцаsurvivor insurance benefit
только в случае отказаregrets only (в пригласительных письмах: ответ следует давать в том случае, если по каким-либо причинам вы не можете присутствовать на данном мероприятии)
трудный случай в профессиональной практикеdifficult case (financial-engineer)
убытки от несчастного случаяcasualty loss
уменьшить число случаев мошенничестваreduce fraud (Technical)
умерщвление в случае неизлечимой болезниmercy killing
устранять рекламационные случаиeliminate the reclamation (Konstantin 1966)
фактические обстоятельства каждого конкретного случаяfacts of the particular case (алешаBG)
ценная бумага, дающая преимущественное право на активы компании в случае её ликвидацииsenior security
цены, устанавливаемые в каждом конкретном случаеdiscriminatory prices
частный случайparticular case
частный случайinstance