DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing себе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брать на себяassume
брать на себя большую ответственностьtake on more responsibility (Johnny Bravo)
брать на себя выполнение задачиundertake a task
брать на себя контрольassume control over
брать на себя личную ответственностьtake personal responsibility (Soulbringer)
брать на себя личную ответственностьtake personal liability (Soulbringer)
брать на себя обязательства по договоруcovenant
брать на себя обязательствоenter into commitment
брать на себя обязательствоenter into a commitment
брать на себя обязательствоcommit
брать на себя ответственностьtake responsibility for (smth, за что-л.)
брать на себя ответственностьaccept responsibility for (smth, за что-л.)
брать на себя ответственность по долгамassume liability for the debt
брать на себя процесс страхованияarrange insurance cover
брать на себя расходыfront costs on one's own (до перечисления аванса, предоплаты: Surely nobody would want to front all those costs on their own. – Никто не захочет брать не себя все эти расходы. ART Vancouver)
брать на себя рискtake risk
брать на себя рискaccept risks
брать на себя рискaccept risk
брать на себя рискrun a risk
брать на себя роль лидеровassume leadership (Johnny Bravo)
брать ответственность на себяtake responsibility
быть выведенным из себяbe put out
быть самому себе начальникомbeing your own boss (InfoWorld Alex_Odeychuk)
верный самому себеconsistent
вести себя безответственноbehave in an irresponsible manner
вести себя достойноact with respect (translator911)
вести себя этичноbehave ethically
взятие на себя обязательств по долгуtaking over of debt
взять на себя ведущую рольassume leadership (Johnny Bravo)
взять на себя ведущую рольtake a leading role (in ... – в ...; New York Times Alex_Odeychuk)
взять на себя выплату долгаtake over the debt
взять на себя личную ответственностьundertake the private responsibility (Soulbringer)
взять на себя монопольное представительствоhandle a sole agency (Yeldar Azanbayev)
взять на себя руководствоassume leadership (Johnny Bravo)
возвращение себеrecovery
возвращение себе имущества по судуeviction
возлагать на себя ответственностьincur liability (алешаBG)
выдавать себя за другое лицоfeign
делать всё от себя зависящееdo the very best
дело, в котором подсудимый признал себя виновным на предварительном разбирательствеplea of guilty case
держать при себеkeep something to yourself
держать что-л. при себеkeep smth to oneself
должное выполнение взятых на себя обязательствdue performance of contractual duties (Soulbringer)
должное выполнение взятых на себя обязательствdue performance of duties undertaken by (someone Soulbringer)
Заказчик настоящим поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по выполнениюthe Customer hereby engages the Contractor, and the Contractor undertakes to perform
заключать в себеinclude
зарабатывать себе на жизнь и строить карьеруmake a living and a career (New York Times Alex_Odeychuk)
зарекомендовавшая себя корпорацияestablished corporation
заставлять кого-л. почувствовать себя особеннымmake smb feel special
заставлять кого-л. почувствовать себя уникальнымmake smb feel special
игрок, зарекомендовавший себя на рынкеincumbent (в отличие от стартапа Ремедиос_П)
иметь при себе удостоверение личностиcarry an identity card
компания людей, посвятивших себя общему делуdedicated company
компания, прочно утвердившая себя на рынкеwell-established business, company
корить себяkick about
лицо, принимающее на себя страховой рискwriter
мочь позволить себеbe in a position to (+ inf. Alex_Odeychuk)
найти себяbe on one's way
напористо представлять себя с лучшей стороныengage in aggressive self-presentation (Alex_Odeychuk)
не иметь себе равныхbe without parallel
не имеющие себе равных масштабы деятельностиunrivalled scale of operations
не имеющие себе равных масштабы производстваunrivalled scale of operations
не ставящий себе целью извлечение прибылиnon – profit
невыполнение принятой на себя обязанностиnonfeasance
обеспечивать себяprovide oneself
обеспечить себе постоянную занятость и стабильный доходsecure a consistent flow of projects and a steady income stream (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
обеспечить себе постоянные объёмы работыsecure a consistent flow of projects (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
обязывать себяtie yourself up in
окупающий себя самrunning (и, следовательно, действующий Vadim Rouminsky)
оставаться скрытным, умышленно не раскрывать информацию о себеremain secretive
от себя личноin my personal capacity (on behalf of my colleagues and in my personal capacity – от имени моих коллег и от себя лично Olga Fomicheva)
ответственность за взятые на себя обязательстваliability for the undertaken obligations (Soulbringer)
ответственность за взятые на себя обязательстваresponsibility for the undertaken duties (Soulbringer)
отдавать себе отчётbe aware of
отказ связывать себя обязательствамиnoncommittal
отказываться назвать себяdecline to be identified
отчислять себе гонорарcollect a fee (According to an F.B.I. source, Korshak arranged the hundreds of millions lent by the Teamster pension fund to Las Vegas casinos and other Mob enterprises and collected a generous fee for every deal made. – получал изрядные гонорары ART Vancouver)
оценка себе в убытокsacrifice prices
ощущать плохое отношение по отношению к себеfeel disliked (Johnny Bravo)
переделывать себяreinvent oneself
повлечь для себя большие неприятностиinvolve in one's fall
погруженный в себяself-obsessed
подача прошения о добровольном признании себя банкротомfiling of a voluntary petition (алешаBG)
позволение себеtaking the liberty of
позволить себеafford
позволять себе делатьafford to do (smth, что-л.)
позволять себе комментироватьbe in a position to comment on (smth, что-л.)
позволяющий себеtaking the liberty of
полностью посвятивший себяfull-time (о роде деятельности: After a stint at The Calgary Albertan he came back to Vancouver to join The News-Herald in the 1950s, but after The News-Herald folded in 1957 he became a full-time commercial photographer. vancouversun.com ART Vancouver)
полностью посвятить себяbecome a full-time (какой-л. работе или роду деятельности: After a stint at The Calgary Albertan he came back to Vancouver to join The News-Herald in the 1950s, but after The News-Herald folded in 1957 he became a full-time commercial photographer. • That was how I became a full-time dad. vancouversun.com ART Vancouver)
помочь самому себеhelp oneself
право признания себя несостоятельным должникомright of surrender
практика принятия на себя рискаrisk-taking behaviour (Alexander Matytsin)
предоставлять себя должным образомpresent oneself properly
представлять себеrepresent
представлять себеunderstand (Alexander Matytsin)
представлять себя с лучшей стороныpresent a positive self-image (Alex_Odeychuk)
привлекать к себе вниманиеreceive attention
привлекающий к себе вниманиеgrabbing attention (Cambridge Marina Bykova)
принимать на себя безусловное обязательство платежаassume an unconditional promise to pay (алешаBG)
принимать на себя безусловное обязательство платежаassume an unconditional obligation to pay (алешаBG)
принимать на себя ведение делtake over
принимать на себя гарантиюtake over a guarantee
принимать на себя долгcontract debt
принимать на себя долговые обязательстваincur indebtedness
принимать на себя обязательстваassume liability
принимать на себя обязательства по долгуtake over the debt
принимать на себя обязательства по контрактуassume obligations under the contract
принимать на себя обязательствоcommit
принимать на себя обязательствоcontract an obligation
принимать на себя обязательствоbind oneself
принимать на себя обязательство платить в рассрочкуcontract to pay by instalments
принимать на себя обязательство по ссудеtake over a loan
принимать на себя руководство деломtake over business
принимать на себя управление организациейtake over an agency
принцип "вы именно тот, кем вы себя считаете"principle of "just who do you think you are"
принятие на себя обязательстваassumption
принятие на себя ответственностиincurring responsibility
принятие на себя ответственности по обязательствам другой стороныassumption
принятие на себя ответственности по рискуrisk assumption (Alexander Matytsin)
принятие на себя руководства деламиtakeover of business
принятие на себя управленияassumption of control
принятие на себя финансовых обязательствadmission of liability (Ying)
принятие транспортной компанией на себя риска потерь и обязательств в результате возможных аварийself-insurance
принять на себя обязательствоassume liability
принять на себя руководствоtake the lead
принять на себя убыткиaccept the loss
приписывать себе честьtake the credit for
прокладывать себе путь наверхwork one's way up
проявить себяbring something to the table (Alex Lilo)
работа на себяfreelance business
работать на себяfreelance
работающий на себя самозанятый модельер одеждыself-employed fashion designer
самостоятельно брать на себя ответственностьassume responsibility without direction (translator911)
связывать себя контрактомbind oneself by a contract
связывать себя контрактомbind oneself by contract
связывать себя обещаниемmortgage
связывать себя обязательствамиmortgage
связывать себя обязательствомcommit oneself
сделать все от себя зависящееdo one's best
сделать себе идеальное место для работыmake a perfect place for work to oneself (Konstantin 1966)
слагать с себя обязанностиleave the job
сложить с себя полномочияresign (Nyufi)
соглашение о принятии на себя обязательствassumption agreement (Alexander Matytsin)
содержать в себеcomprehend
содержать в себеentail
содержать в себе всю полноту соглашения междуconstitute the entire agreement between (igisheva)
составлять себе неправильное мнениеmisjudge
способность поставить себя на место другихability to put oneself in other people's position
ставить себе в заслугуtake the credit for
статья о вынесении приговора самому себеself-judgment clause
страхователь, принимающий на себя права другого лицаinsurer entering into rights of
удобным для себя способомin such manner as it thinks fit (paralex)
хорошо зарекомендовавший себяwell-reputed
хорошо зарекомендовать себяprove himself to be good (at this – в этом деле / на этом задании Alex_Odeychuk)
хорошо проявить себя на работеhave got a very good track record
хорошо проявлять себяdo well in (smth)
человек, незаконно присваивающий себе чужие праваintruder
человек, незаконно присваивающий себе чужое владениеintruder
что я могу извлечь из этого для себяWIIIFM (sergeifisher)
чувствовать себя вынужденным делатьfeel compelled to do (smth, что-л.)
чувствовать себя комфортно и спокойноfeel comfortable and relaxed
чувствовать себя несостоявшимся не реализовавшим свой потенциал на работеfeel unfulfilled in the job
чувствовать себя одиноко после разводаbe lonely following one's divorce
чувствовать себя оцененнымfeel valued
чувствовать себя расстроенным из-за низкой оплатыfeel frustrated with low pay
чувствовать себя расстроенным из-за отношенияfeel frustrated with smb's attitude (кого-л.)
чувствовать себя уважаемымfeel respected
чувствовать себя увереннымfeel confident
чувствовать себя уверенным относительно будущегоfeel confident about the future
чувствовать себя ценимымfeel valued