Russian | English |
все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Johnny Bravo) |
вступать в силу в момент подписания | commence on the date of execution (Viacheslav Volkov) |
вступать в силу с момента подписания | enter into forces upon being signed (Soulbringer) |
вступать в силу с момента подписания | becomes effective upon signature (Leatah) |
гарантийное письмо при подписании обязательства на транспортировку | indemnity for clean bills of lading |
дата подписания | effective date (контекстуальный перевод; наиболее часто употребляемый термин в зарубежной документации; не следует использовать, если документом предусматривается иная дата вступления в силу, нежели в момент подписания) K48) |
дата подписания договора | contract signing date (Johnny Bravo) |
дата подписания договора | date of signing the contract (Johnny Bravo) |
дата подписания договора | date of contract signing (Johnny Bravo) |
до подписания, перед подписанием контракта | upon prior to the signing of the contract (pivoine) |
доверенность на право совместного подписания документов | joint signatory |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Contract shall take effect after signed by both Parties |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties |
Меморандум с описанием прав участников, условий и прочих данных об исследовании препарата для подписания участником исследования | Informed Consent ("Информированное согласие" вообще ни о чем. Определение такое: "A document that describes the rights of the study participants and includes details about the study such as duration, treatment, procedures, risks, benefits and key contacts. After review of the document, the participant decides whether or not to sign the document and participate in the study. An informed consent form is not a contract and the participant may withdraw from the trial at any time. Moonranger) |
место подписания | signed at (Johnny Bravo) |
на дату подписания контракта | as of the date of signing the contract (Soulbringer) |
на момент подписания | at the time of signing (andrew_egroups) |
на момент подписания настоящего договора | on the date of signing this contract (Johnny Bravo) |
настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами | this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Contract shall become effective when signed by both Parties |
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами | this Agreement shall come into force when signed by the Parties |
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
окончательное подписание контракта / договора | execution of the contract (MichaelBurov) |
передача некоторых функций кругу лиц без подписания трудового договора | crowd sourcing (Ying) |
подписание документа | document execution (Glebson) |
подписание документа | subscription |
подписание контракта | signing of contract |
подписание приговора | signing judgment |
после подписания | upon the execution (ROGER YOUNG) |
после подписания | upon execution (ROGER YOUNG) |
после подписания | on signature (The Publishers will supply to the Proprietor the necessary documentation on signature of this Agreement. 4uzhoj) |
при подписании | on signature (напр., договора; the invoice is submitted on signature – счет – фактура будет передана при подписании (контракта) geruladacul) |
протокол о подписании | protocol of signature |
путём его подписания надлежащим образом | through its due signing (Andreyka) |
с момента его подписания | from the date of its signing (договора Johnny Bravo) |
с момента подписания | since being signed by (Johnny Bravo) |
с момента подписания настоящего Договора | from the moment of signing of this Contract (Johnny Bravo) |
с момента подписания настоящего Соглашения | upon the execution of this Agreement (ROGER YOUNG) |
собственность, приобретённая после подписания соглашения | after-acquired property |
соглашение, открытое к подписанию | open convention |