Russian | English |
беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий лад | small talk (Alex_Odeychuk) |
быть готовым и не возражать | be ready and willing |
быть скрытным и не спешить реагировать | be secretive and slow to response |
в том числе и не ограничиваясь | including, but not limited to (Johnny Bravo) |
ввоз, не облагаемый пошлинами и налогом | duty and tax free importation |
Вышеперечисленные услуги выполнены полностью и в срок. Заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет | the services mentioned above are provided in the full volume and on time. the Customer does not have claims on volume, quality and term of the services. |
и не только | and not only (Johnny Bravo) |
Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы | Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by (Adrax) |
личные счета и счета, не принадлежащие конкретным лицам | personal and impersonal accounts |
не имеющий дефектов с точки зрения качества материала и изготовления | free from defects in material and workmanship (Nyufi) |
не нарушать права и интересы | respect the rights and interests (Johnny Bravo) |
необоснованный и не подлежащий удовлетворению | is unfounded and must be dismissed (russelt) |
номер телефона, не помещённый в телефонный справочник и не сообщаемый справочной службой | unobtainable number |
официально зарегистрированная компания, не имеющая существенных активов и не ведущая операций | shell company |
продажа с молотка имущества, принадлежащего нескольким лицам и не подлежащего дроблению | comparative tendering |
продажа с молотка имущества, принадлежащего нескольким лицам и не подлежащего дроблению | blind auction |
твёрдый и не подлежащий | firm and not subject |
цена твёрдая и не подлежит изменениям | the price is fixed, not subject to alteration (BRUNDOV) |
ценная бумага, на которую не распространяются некоторые правила Комиссии по ценным бумагам и биржам | exempt security (США) |
ценные бумаги, не подлежащие выкупу и погашению | irredeemables |
человек, который концентрируется на общих вопросах и не вникает в детали | big-picture person (Johnny Bravo) |
это закрытая тема и обсуждению не подлежит | off the card (= off the table Alex_No_Chat) |