DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing договор | all forms | exact matches only
RussianEnglish
агентский договорagency contract
агентский договорagency agreement (основные отличия агентского договора от договора поручения заключаются в следующем. Во-первых, поверенный по договору поручения действует только от имени доверителя и за его счет, по агентскому же договору агент может действовать как от имени принципала и за его счет, так и от своего имени, но за счет принципала. Во-вторых, агентский договор охватывает более широкий круг отношений. Если поверенный может выполнять и другие юридические действия (напр., заключать договоры, оформлять таможенные документы и т.п.), то агент вправе совершать юридические и действия фактического характера (действия, не создающие правоотношений принципала с третьими лицами). Например, агент может проводить рекламные компании, информировать принципала о конъюнктуре товарных рынков и т. д.  Moonranger)
администрирование договораcontract administration (Andrey Truhachev)
аннулирование договораtermination of an agreement
аннулирование договораtermination of agreement
аннулировать договорabrogate a contract (Johnny Bravo)
бессрочные договорыpermanent treaties
бессрочный договорpermanent treaty
брать на себя обязательства по договоруcovenant
быть связанным договоромbe under an obligation
Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаровConvention on Contracts for the International Sale of Goods (Материал из Википедии – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) – многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Rori)
во время действия настоящего Договораduring the term of the Agreement (WiseSnake)
во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договоромin all other respects not specified by this Contract
во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской ФедерацииAll other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation (как вариант)
возврат страхового взноса при аннулировании договора страхованияreturn of premium for policy cancellation
возмещение ущерба вследствие нарушения договораdamages for costs incurred in connection with void contract
возмещение ущерба вследствие нарушения договораdamages for breach of contract
Возможность и порядок расторжения договораPossibility and procedure for contract termination (Johnny Bravo)
вступить в договорenter into a contract
выполнение статей договораfulfilment of the articles of the agreement (Soulbringer)
выполнение условий договораfulfilment of the terms of the contract (алешаBG)
выполнить свою часть договораfulfil part of the agreement (e.g. I accept your terms and will do my best to fulfil my part of the agreement. Soulbringer)
выполняемое условие договораimplementing provision
выполнять пункт договораimplement a contract clause (Soulbringer)
выполнять пункт договораcarry out a contract clause (Soulbringer)
выполнять пункт договораexecute a contract clause (Soulbringer)
выручка по договоруcontractual revenue (translator911)
давление на сторону по договору с целью изменения его условийhold-up game (алешаBG)
двусторонний договорreciprocal treaty
двусторонний договорreciprocal contract
двусторонний договорbilateral agreement
двусторонний инвестиционный договорBIT (beserg)
дилерский договорdealer contract (Artemie)
дистанционный договорdistance contract (lennonssolicitors.co.uk hizman)
добрачный договорantenuptial settlement
добрачный договорantenuptial contract
добрачный договорantenuptial agreement pam.
договор арендыindenture of lease (Alexander Matytsin)
договор арендыlease arrangement
договор банковского вкладаbank deposit contract (Rori)
договор без указания срока действияopen-ended contract (BrinyMarlin)
договор в письменном видеcontract in writing
договор в пользу третьего лицаagreement in favor of the third person
договор возмездного оказания услугfee-based service contract (VanillaField)
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиthe Contract shall take effect after signed by both Parties
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиthe Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties
договор гарантииdeed of guarantee (Rslan)
договор гарантии от убытковcontract of indemnity
договор дарения квартирыDeed of Gift of an apartment (alfastorm2005)
договор долевого участияco-investment agreement (Markbusiness)
договор долевого участияco-investment contract (Markbusiness)
договор займа с сотрудникомemployee loan agreement (andrew_egroups)
договор залога активовdebenture (Leonid Dzhepko)
договор залога акцийshares charge (andrew_egroups)
договор-заявка на поставку пищевых продуктовfood contract application (bigmaxus)
договор-заявка на поставку продуктов питанияfood contract application (bigmaxus)
договор-заявкиcontract-application (dimock)
договор имущественного наймаcontract for lease of property
договор, исполняемый в момент заключенияexecuted contract
договор квотного перестрахованияquota share reinsurance treaty
договор консигнацииconsignment agreement
договор купли- продажиcontract of purchase
договор купли-продажиcontract of sale
договор купли-продажиpurchase and sale contract
договор купли-продажиcontract of purchase
договор купли-продажиSale Purchase Agreement (Ivan Pisarev)
договор купли-продажиsales contract (A contract between a buyer and seller which should explain: (1) What the purchase includes, (2) What guarantees there are, (3) When the buyer can move in, (4) What the closing costs are, and (5) What recourse the parties have if the contract is not fulfilled or if the buyer cannot get a mortgage co... Found op Sales contract Is a contract signed by the buyer and seller providing the details and terms of the purchase. Found op Sales Contract Contract between a seller and buyer for the sale of goods, services, or both. Found op Sales contract – A contract between a buyer and seller which should explain: (1) What the purchase includes, (2) What guarantees there are, (3) When the buyer can move in, (4) What the closing costs are, and (5) What recourse the parties have if the contract is not fulfilled or if the buyer cannot get a mortgage c... duke.edu Alexander Demidov)
договор купли-продажиagreement of purchase and sale
договор купли-продажи жилой недвижимостиresidential contract for sale and purchase (ам. англ. Ker-online)
договор купли-продажи жилой недвижимости в состоянии, существующем на момент заключения сделкиas Is residential contract for sale and purchase
договор купли-продажи жильяresidential contract for sale and purchase (ам. англ. Ker-online)
договор купли-продажи жилья в текущем состоянииas Is residential contract for sale and purchase
договор купли-продажи товаровcontract for the sale of goods (алешаBG)
договор между отдельными лицамиconcordat
Договор может быть дополнен или изменёнthe contract may be supplemented or amended
Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой моментthe agreement can be terminated by either party at any time
договор морского страхованияmarine insurance contract
договор морской перевозкиcontract of sea carriage
договор на выполнение проектаproject contract (igisheva)
договор на выполнение работwork contract
договор на использование товарного знакаAdopter Agreement (Валерия 555)
Договор на модернизацию продуктаProduct evolution contract (Устаза)
договор на обучениеcontract of apprenticeship
договор на общее обслуживаниеgeneral service contract
договор на оказание разовых услугspot contract (Val_Ships)
договор на оказание субагентских услугSub-agency Agreement (есть варианты со слитным и раздельным написанием Ying)
договор на перевозку грузовtransportation contract (dimock)
договор на передачу ноу-хауagreement on the transfer of know-how
договор на поставкуdelivery contract
договор на постоянное обслуживаниеcontinuous service agreement (Pothead)
договор на проведение научных исследований и разработокresearch and development contract
договор на проектproject contract (igisheva)
договор на прокатagreement for hire (of MichaelBurov)
договор на разработкуdevelopment agreement (ssn)
договор на разработкуdevelopment contract
договор на управление организациейcontract on the management of the organization (из англоязычного первоисточника Clint Ruin)
договор на условиях рискаrisk contract
договор на эксцедентное перестрахованиеexcess of loss treaty
договор наймаengagement contract (maMasha)
договор, нарушающий нравственностьimmoral contract
договор не за печатьюparol contract
договор, не имеющий исковой силыnude pact
договор, не имеющий исковой силыnude contract
договор, не скреплённый печатьюsimple contract
договор оagreement on
договор о безвозмездном оказании услугgratuitous service agreement (Viacheslav Volkov)
договор о взаимном страхованииcontract of mutual insurance
договор о взятии в ученикиarticles of apprenticeship
договор о внесении вклада в имуществоasset contribution agreement (Ремедиос_П)
договор о внесении измененийDeed of Amendments (paralex)
договор о внесении поправокDeed of Amendments (paralex)
договор о возмездном оказании услугcommercial services agreement, commercial services contract (Maria Klavdieva)
Договор о дистрибуцииDistribution Contract (Andy)
договор о дистрибьюторствеdistributorship agreement (Nyufi)
договор о долевом участииFIA (BRUNDOV)
договор о долевом участииfarm-in agreement (BRUNDOV)
договор о европейском экономическом пространствеagreement on European economic space
договор о европейском экономическом сотрудничествеagreement on European economic cooperation
договор о займеloan agreement (алешаBG)
договор о запрещении испытанияtest ban treaty
договор о защите гонорараfee protection agreement (igisheva)
договор о землевладенииland contract
договор о консультированииconsultant's contract
договор о купле-продажеsales contract
договор о лицензии на право ведения гостиничной деятельностиhotel license agreement (tarantula)
договор о материальном обеспеченииendowment contract
договор о морской перевозкеcontract of affreightment
договор о наймеlease agreement
договор о наймеcontract of employment
договор о наймеlease contract
договор о наймеcontract of hire
договор о найме на судноship's articles
договор о наследовании собственностиcovenant concerning succession to property
договор о непротиводействииnon-disturbance agreement (tarantula)
договор о партнёрствеdeed of partnership
договор о партнёрствеpartnership agreement
договор о партнёрствеcontract of partnership
договор о пенсионном обеспеченииpension contract
договор о пенсионном обеспеченииpension agreement
договор о перевозкахtransportation contract
договор о перевозке грузаcargo contract
договор о передачеagreement on transfer
договор о передаче собственностиagreement on transfer of ownership
договор о перестрахованииreinsurance contract
договор о переустановке праваassignment agreement
договор о полной выплатеfull payout contract
договор о поставке товараconsignment agreement
договор о продаже на условиях платежа по частямhire purchase agreement
договор о продаже на экспортexport sales agreement (Alexander Matytsin)
договор о производстве работworks agreement (Viacheslav Volkov)
договор о производственной кооперацииproduction cooperation agreement
договор о прокатеlease
договор о профессиональном обученииwork-training contract
договор о ретроцессииretrocession treaty
договор о сдаче в наёмrental contract
договор о сотрудничествеcooperation agreement
Договор о сотрудничествеAssociate Agreement (Валерия 555)
договор о сотрудничествеassociation agreement
договор о специализации и кооперировании производстваagreement on specialization and cooperation of production
договор о спонсорствеsponsorship agreement (Ker-online)
договор о сроках и условиях работы служащегоcontract of service
договор о ставке процентаinterest rate contract
договор о торговлеtreaty on commerce
договор о фрахтованииcharter party
договор о фрахтованииcontract of affreightment
договор о фрахтовании суднаmarine charter
договор о фрахтовании суднаcharter party
договор о фрахтовании судна без экипажаbare-boat charter
договор об арендеlease contract
договор об арендеleasing contract
договор об арендеtenancy agreement
договор об арендеrental agreement
договор об арендеleasing arrangement
договор об арендеrent agreement
договор об арендеrental contract
договор об арендеlease agreement
договор об аренде оборудованияequipment lease
договор об аренде производственных помещенийlease of operating facilities
договор об инжинирингеagreement on engineering
договор об обучении на рабочем местеwork-training contract
договор об ограничении конкуренцииcontract in restraint of trade
договор об оказании консалтинговых услугadvisory agreement (tarantula)
Договор об оказании консультационных услугIndependent Contractor Agreement (в зависимости от типа подряда, название может быть любым, напр., Договор на оказание юридических услуг и т.п. или каких-либо работ Henadz)
договор об отказе от конкуренцииNCA (non-compete agreement Ремедиос_П)
договор об отсроченной рентеdeferred annuity contract
договор об официальном дистрибьюторствеauthorized distributorship contract (Nyufi)
договор об охране природыconservation agreement
договор об уплате вознагражденияremuneration agreement (yevsey)
договор об учреждении акционерного обществаmemorandum of association
договор об учреждении обществаcompany incorporation contract (Samorukova)
договор об эксплуатации и техническом обслуживанииoperation and maintenance contract (Alexander Matytsin)
договор об эксплуатации и техническом обслуживанииoperation and maintenance agreement (Alexander Matytsin)
договор обеспечительной уступкиsecurity assignment agreement (Georgy Moiseenko)
договор оказания информационно-консультационных услугcontract for providing consulting services (Soulbringer)
договор оказания информационно-консультационных услугcontract for providing information and consultancy services (Soulbringer)
договор оказания информационно-консультационных услугinformation for providing information and consulting services (Soulbringer)
договор оказания информационно-консультационных услугcontract for providing consultancy services (Soulbringer)
договор оказания услугcontract for rendering of services (VanillaField)
договор оказания услуг по предварительному приобретению имуществаhotel pre-opening purchasing services agreement (tarantula)
договор оказания услуг по предварительному приобретению имуществаpre-opening purchasing services agreement (для гостиниц, обслуживающих учреждений tarantula)
договор оказания услуг, предшествующих открытиюhotel pre-opening services agreement (tarantula)
договор операционной арендыoperating lease agreement (Boris54)
договор открытой книгиopen book contract (qaz.wiki mightymads)
договор-париwagering contract
договор по оптовым поставкамwholesale agreement (dimock)
договор по финансово-хозяйственной деятельностиcommercial contract (Стас78)
договор-подрядtender (на весь комплекс работ; тж. tender contract)
договор подрядаjob contract (Johnny Bravo)
договор подрядаcontract agreement
договор подрядчикаturnkey contract (Bauirjan)
договор подрядчикаcontractor's agreement (Bauirjan)
договор порученияcontract of delegation (saga-pretender)
договор поручения на продажу продукцииsales agency agreement (Technical)
договор поручительстваsurety agreement (felog)
договор приобретения недвижимости в рассрочкуcontract sale (felog)
договор приобретения недвижимости в рассрочкуcontract for deed (felog)
договор присоединенияadhesion contract (Boilerplate contract, prepared entirely by the party with preponderant bargaining power, and offered to the weaker party on (in effect) a "take it or leave it' basis. Most insurance policies and small business loans, and some contracts of employment (although legal), are contracts of adhesion because they provide little or no opportunity to negotiate the terms. If the disadvantaged party finds some provisions unacceptable, it cannot suggest changes and must do without the loan or service. In case of a dispute, courts scrutinize such contracts to ensure their terms are not oppressive or unconscionable, and frequently refuse to enforce the contract. The name comes from the reality that the stronger party draws up the contract and the weaker party simply "adheres" to the terms. Also called contract of adhesion. BD Alexander Demidov)
Договор с единым подрядчикомsingle source contract (Kazuroff)
договор с коммерческим клиентомcommercial customer contract (igisheva)
договор с компаниейcompany agreement
договор с ограниченным сроком действияlimited duration contract (ssn)
договор с ограниченным сроком действияlimited duration agreement (ssn)
договор с ограниченным сроком действияcontract of limited duration
договор с потребителемconsumer agreement
договор с субподрядчикомsubcontract
договор содействияcooperation agreement (Boris54)
договор, содержащий пункт о штрафеagreement including penalty clause
Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторонthe contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон.this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo)
Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороныthis Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura)
договор списания средствwithdrawal agreement (tarantula)
договор страхованияinsurance agreement (Johnny Bravo)
договор страхованияinsurance treaty
договор страхованияincidence contract
договор страхования рентыannuity insurance policy
договор страхования рентыannuity contract
договор страхования сбереженийsavings insurance policy
договор страхования судна с помесячной оплатойmonthly charter
договор товариществаpartnership deed
договор экспортной купли-продажиexport sales agreement (Alexander Matytsin)
договор эксцедентного перестрахованияsurplus reinsurance contract
договора генерального подрядаprime contract (Read more: businessdictionary.com felog)
договора на специальное аккредитивное обслуживание с постфинансированиемLetter of Credit Facility Contract with post-financing (Johnny Bravo)
договоры с централизованным расчётомsettlement house contracts
документы по конкретным договорамtreaty-specific documents (Азери)
доплаты к заработной плате, оговорённые в коллективном договореfringe benefits
дополнять договорsupplement a contract (Soulbringer)
досрочное расторжение договораearly termination of contract (Sukhopleschenko)
доходный договорincome generating contract (Medway Council is seeking to award an income generating contract to a suitably experienced and ... Rslan)
доходный договорagreement associated with incomes to be obtained (incomes generating contract Moonranger)
Единообразный закон о заключении договоровUniform Law on Formation (Prime)
если договором прямо не предусмотрено обратноеunless expressly agreed to the contrary (4uzhoj)
если иное не предусмотрено настоящим договоромunless otherwise stipulated herein (Johnny Bravo)
если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежаif the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable.
заключать договорset up a contract
заключать договорaward a contract
заключающий субподрядный договорsubcontracting
заключение договораexecution of the contract (MichaelBurov)
заключение договора о перевозкахfreight contracting
заключение договора о страхованииissue of policy
заключение субподрядного договораsubcontracting
заключительные положения договораthe final provisions of the Agreement (Johnny Bravo)
закрытие договораcontract closure (Sergey Kozhevnikov)
изменение договораmodification of contract (ksuh)
Изменение и/или дополнение договораAmendment and/or supplement to the Contract (Johnny Bravo)
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в бракpostnuptial settlement
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в бракpostnuptial contract
индивидуальный торговый договорindividual trade contract
инкриминируемое нарушение договораalleged infringement of the treaty
иск из договораclaim in contract (Иск – предъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора или других, предусмотренных в законе оснований. Moonranger)
иск о нарушении договораactions for breach of contract
иск о нарушении договораaction for breach of contract
истечение срока действия договораexpiry of contract
истечение срока действия договора о наймеexpiry of tenancy agreement
истечение срока действия договора о наймеexpiry of lease
коллективный договорwage agreement
коллективный договорSolidarity Contract (leahengzell)
коллективный договорcollective bargain agreement
коллективный договорsettlement
коллективный договор для всей отраслиindustry-wide collective agreement
коллективный договор о сдельной работеcollective piecework agreement
комиссионные за договора страхованияacquisition commission
компенсация за нарушение договораdamages for breach of contract
комплексный договор о займеloan package
конкретный договорspecific contract (igisheva)
контрагент по договоруcontractual partner (Евгений Тамарченко)
контракт на выполнение отдельных заданий на условиях, оговоренных в рамочном договореcall off contract
кредитный договорcredit agreement
лицензионный договорlicence contract
лицо, принятое на работу по коллективному договоруemployed on collective agreement basis
льготы или пособия, сокращаемые или отнимаемые у работников в результате нового договора с профсоюзом/нанимателемtakeaway (GeorgeK)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной формеany modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонамиany amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo)
любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной формеany amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective (Johnny Bravo)
межгосударственный договорinterstate agreement
межправительственный договорintergovernmental agreement
менять условия договораalter the terms of contract (Andrey Truhachev)
место исполнения договораplace of performance of contract
методы исполнения договораcontract strategy (Johnny Bravo)
на момент подписания настоящего договораon the date of signing this contract (Johnny Bravo)
находящийся в соответствии с договоромconventional
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномnotwithstanding anything to the contrary herein (igisheva)
недействительность договораnullity of contract
неотъемлемая часть договораintegral part of the contract
непосредственная сторона договораprincipal of contract
непрерывно действующий договор купли-продажиcontinuous purchase contract
нетиповой договорbespoke contract or non-standard contract ( Bespoke   Contracts: Everything You Need to Know upcounsel.combespoke-contracts Bespoke   contracts are contracts that are tailored to fit the specific requirements of a project.   Bespoke   contracts are often used when boilerplate or standard form contracts... non-standard   contract   | legal definition of   non-standard... lawinsider.comdictionary/non-standard-contract non-standard   contract   means a   contract   which is between a small use customer and a gas retailer and contains terms and conditions which are not included under a   standardform   contract. This   contract   is not required to be approved by the Economic Regulation Authority . Sample 1. Sample 2. Next page →. Related Definitions. upcounsel.com, yandex.ru, ]", upcounsel.com, yandex.ru, ]", upcounsel.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]" Moonranger)
новация договораrevival of a contract
номер страхового договораinsurance number
обслуживание и ремонт по договоруcontract-service maintenance
обслуживание по договоруcontract-service
общая сумма договора страхованию от смертельного исходаcoverage upon death
общая сумма риска, покрытая договором страхованияcoverage
общий объём заключённых договоровbidding volume
обязывающий договорbinding agreement
оговорка о неустойке за невыполнение договораcontractual penalty clause
оговорка о праве аннулирования договораescape clause (Johnny Bravo)
оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договораexemption from arbitration clause
ограничительная статья договораrestrictive covenant (Clause to prevent an employee competing etc. with his/her employer. LE Alexander Demidov)
ограничительная статья договораrestrictive clause
ограничительный договорrestrictive covenant
одна из двух сторон договораhalf
окончательное подписание контракта / договораexecution of the contract (MichaelBurov)
Организация Договора о Юго-Восточной АзииSoutheast Asia Treaty Organization (СЕАТО, SEATO)
Организация Договора о Юго-Восточной АзииSEATO (СЕАТО, Southeast Asia Treaty Organization)
основной договорmain agreement (VeronicaIva)
основной договорmain contract
ответственность в соответствии с договоромliability under a contract (Andrey Truhachev)
отдельный договорparticular contract (taboon)
отказ от договораrecession from a contract
отказ от исполнения договораrefusal to perform/renunciation of contract (Refusal to perform/renunciation Where a party declares an unequivocal intention to abandon further performance of the contract, or an intention not to perform some essential aspect of the contract, the innocent party is entitled to treat himself as discharged from further performance. Not every declaration of non-performance is a repudiatory breach. Sometimes a party will refuse to perform some, rather than all, of its contractual obligations or indicates that he will only perform them in a particular manner. In determining whether the breach is repudiatory the court will consider whether the non-performance amounts to a breach of condition or deprives the innocent party of substantially the whole benefit of the contract (see below). A declaration of non-performance can be either an express refusal to perform or it can be inferred from the party's conduct if he behaves in a manner which would lead a reasonable person to conclude that he has no intention of fulfilling his obligations.10 If a party threatens non-performance prior to the time fixed for performance, this is known as anticipatory breach. Moonranger)
отказаться от договораrepudiate a contract
отношения, основанные на долгосрочном договореcontinued contractual relationship
оформить договорissue a contract (Soulbringer)
оформлять окончательный вариант договораfinalize an agreement
оценка договораcontract review (igisheva)
партнёр по договоруcontractual partner
партнёрский договорpartner agreement (tany)
перевозка железнодорожным транспортом по договоруrailway cartage by contract
передача имущества по договоруassurance
передача имущественных прав по договоруassurance
передача некоторых функций кругу лиц без подписания трудового договораcrowd sourcing (Ying)
перезаключить договорrenew agreement (Viacheslav Volkov)
пересмотр договораrenegotiation
переуступать права и обязанности по договоруassign the agreement (Nyufi)
плательщик по данному договоруpayer hereunder (dimock)
по истечении срока действия настоящего договораupon expiry of the contract (Johnny Bravo)
по истечении срока договораupon expiry of the agreement (Lena Nolte)
по истечении срока договораupon expiry of the contract (Lena Nolte)
по настоящему Договоруaccording to the present Contract
по настоящему Договоруin accordance with the present Contract
по нотариально удостоверенному договоруunder notarially certified transaction (yevsey)
по одному экземпляру договора для каждой из Сторонone copy for each Party (Johnny Bravo)
по одному экземпляру договора каждой Сторонеone copy for each Party (Johnny Bravo)
по одному экземпляру договора каждой сторонеone counterpart for each party (dimock)
по причине, не связанной с заключением настоящего договораotherwise than as a result of entering into this Agreement (aht)
по состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню датуdated on or about the date of this Agreement (triumfov)
повышение зарплаты в результате пересмотра договораnegotiated wage increase
подлинный текст договораgenuine text of a treaty
подписать договорplace an order (смысловой вариант для устного перевода: First stage was commissioned in record 10 months after placing the order – с момента заключения/подписания договора 4uzhoj)
подрядный договорworks contract
полевой договорfield contract (igisheva)
полис страхования нескольких видов домашнего имущества по одному договоруhouseholder's comprehensive policy
полномочия на заключение договораtreaty power
положение договораprovision of a treaty
положение договораundertaking
положение договораstipulation
положение договораprovision of treaty
положения договораprovisions of a contract (Johnny Bravo)
положения изменяющее договорprovisions amending (Voledemar)
Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФAll matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation (Пункт контракта Soulbringer)
портфель договоровcontract portfolio (Pothead)
порядок изменения и расторжения договораprocedure for contract change and termination (Johnny Bravo)
после даты вступления договора в силуafter effective date of contract (Johnny Bravo)
правила ведения переговоров о заключении коллективного договораcollective bargaining policy
преамбула договораcontract preamble (spanishru)
предварительный договорtentative contract
предварительный договорprovisional contract
предлагать исполнение договораtender
предложенная цена увеличения стоимости по договоруproposed increase in contract value (Johnny Bravo)
предусмотренный коллективным договоромprovided for by collective agreement
предусмотренный настоящим договоромstipulated by the present contract (dimock)
предъявлять иск из договораsue on a contract (алешаBG)
прекращать действие договораterminate an agreement
прекращать действие договораabrogate a contract (Johnny Bravo)
прекращать действие договораblock an agreement
прекращать действие договораdetermine a contract
преференциальный торговый договорpreferential agreement
при условии соблюдения договораsubject to contract
при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документand all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument (Ying)
приводить договор к окончательному видуfinalize an agreement
придерживаться договораabide by the contract (Andrey Truhachev)
признание договора недействительнымrescission of contract
применительно к настоящему договоруfor the purposes of this contract (ssn)
присоединение к договоруaccession
приступить к исполнению агентского договораembark on the agency (алешаBG)
присудить договорaward an agreement
продление договораtreaty extension
продление договора об аренде с молчаливого согласияrenewal of lease by tacit agreement
продление срока действия договораrenewal of contract
простое условие в договоре продажиwarranty (Великобритания)
простой договорparole contract
прямой договор на возмездной основеdirect assignment/reimbursement contract (Viacheslav Volkov)
пункт договораclause of a contract (Johnny Bravo)
пункт договора избавляющий страну от санкцийescape clause
пункт договора об оборудованииmachinery clause
пункт договора об освобождении от налогаtax-free covenant clause
пункт договора об освобождении от налогаtax-free covenant bond
пункт договора об условиях поставкиdelivery clause (Yuriy83)
пункты договораarticles of agreement
работа по договоруcontract work
разовый договор купли-продажиspot contract (напр.валюты; a contract for immediate sale and delivery of a spot commodity such as a currency Val_Ships)
разорвать договорabrogate a contract (Johnny Bravo)
разрыв договораdissolution of a treaty
Рамочный договор поставки товаровFramework Goods Supply Agreement (Andreyka)
рамочный кредитный договорCall-Off Credit Contract (cf: call-off contract – рамочный договор AbbyLingvo snowcat)
рассмотреть возможность заключения договора о поставкеevaluate entering into a potential supply relationship (Technical)
расторгать договорrepudiate a contract
расходы, оговорённые договоромcontracting charges
ратифицировать договорconfirm a treaty
ратифицировать договорratify a contract
реестр договоровregister of contracts (Glebson)
Римский договорTreaty of Rome (ЕЭС)
с момента подписания настоящего Договораfrom the moment of signing of this Contract (Johnny Bravo)
с последней даты, указанной в договореlast written below (4uzhoj)
свидетельство о периоде действия договора страхованияcertification of period of insurance
свобода заключения коллективного договораfreedom of collective bargaining
следуемые из договора деньгиthe money due under the agreement (В. Бузаков)
соблюдать договорabide by the contract (Andrey Truhachev)
соблюдающий условия договораcontract-honouring (IoSt)
согласно условиям договораunder the terms of the agreement (Andrey Truhachev)
согласно условиям настоящего Договораin accordance with the terms and conditions hereof (i-version)
согласно условиям настоящего Договораas per the stipulations hereof (i-version)
согласовывать окончательную редакцию договораfinalize an agreement
соглашение о неразглашении договораNon-disclosure Agreement (Val_Ships)
Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору арендыAuthorised Guarantee Agreement (Moonranger)
соглашение, основанное на договореcontractual agreement
составить договорconstitute a contract (алешаBG)
составить проект договораdraft contract (Andreyka)
составление договораformation of a contract (felog)
составлять договорdraft a contract
составлять юридически действительный договорform a legal contract (алешаBG)
специальный договорspecific contract (igisheva)
способность заключать договорcapacity to contract
средства судебной защиты при нарушении договораremedies for breach of contract
срок действия договораcontract validity period (название статьи договора Soulbringer)
срок действия договораperiod of the contract (Johnny Bravo)
срок действия договораagreement duration period (Johnny Bravo)
срок действия договораcontract duration (Soulbringer)
срок действия договора и его окончаниеcontract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer)
срок действия и окончание договораcontract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer)
срок действия коллективного договораduration of the collective agreement
срок исполнения договораtime of performance of a contract
срок исполнения договораtime of performance of contract
сроки время являются существенным условием настоящего договораTime is of the essence of this agreement (алешаBG)
ставка процента, включённая в неявном виде в договор об арендеinterest rate implicit in lease
ставки заработной платы установленные коллективными договорами или государственными постановлениямиconventional rate of wage
стандартные условия договораstandard terms
статья договораarticle
статья договора, не ограничивающая договаривающуюся сторонуhold-harmless clause
статья договора, не содержащая ущерба для договаривающейся стороныhold-harmless clause
стоимость услуг, выполненных по договорамcontract service (MichaelBurov)
сторона в договореpart
сторона договораparty (to a contract/agreement)
сторона договораparty
страхование всех видов по одному договоруfully comprehensive insurance
страхование нескольких видов домашнего имущества по одному договоруhousehold comprehensive insurance
страхование нескольких видов имущества по одному договоруcomprehensive insurance
страхование нескольких строений по одному договоруcomprehensive building insurance
субподрядный договорsubcontracts
субподрядный договорsubcontract
сумма, внесённая по договоруinvestment in the contract (алешаBG)
типовой договорstandard form of contract (Johnny Bravo)
товары, соответствующие описанию в договореgoods of the contracts description (алешаBG)
трудовой договор на полную рабочую неделю36-40 часовfull-time contract (Interex)
Трудовой договор о зарубежном командировании сотрудникаInternational Commuter Contract (Johnny Bravo)
Трудовой договор о зарубежном командировании сотрудникаInternational Commuter Assignment Agreement (Johnny Bravo)
уполномоченный для цели заключения настоящего договора представитель лицаcompany representative for this contract (dimock)
упрощённый заказ на условиях, оговорённых в рамочном договореcall off (alexg11)
упущенный договорloss of contract (igisheva)
условия договораcontract terms
условия договораarticles (articles of agreement)
условия договораpoints
условия договораcontract conditions
условия договораterms of contract
условия страхового договораpolicy terms
условия страхового договораpolicy provisions
услуги в соответствии с действующим договоромservices under running contract
установить договоромstipulate by contract (вк)
утверждать договорratify a contract
Учредительный договорCharter (публично доступный документ, в котором описываются цели создания фонда и общие принципы его деятельности Natalya Rovina)
хозяйственный договорbusiness contract (Евгений Тамарченко)
цена и общая стоимость договораprice and contract value (Olga47)
Цена и общая сумма по договоруPrice and Total Value of the Contract (Johnny Bravo)
чёткое исполнение договоровsmooth running of contracts (translator911)
чёткое понимание и следование условиям договораclear comprehension of contractual terms and strict compliance with them (Soulbringer)
штраф за невыполнение договораcontract penalty
штраф, предусмотренный договоромcontractual penalty
эксклюзивный дистрибьюторский договорexclusive distribution agreement (Vladimir Shevchuk)
являться предметом данного договораbe contracted for herein (AD Alexander Demidov)
Showing first 500 phrases