DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing в сроки | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арест счета в банке на неопределённый срокsequestration
в возможно короткий срокin the shortest possible time
в гарантированный срокwithin a guaranteed timeframe (Alex_Odeychuk)
в допустимые срокиwithin a reasonable time (Alexander Matytsin)
в допустимые срокиwithin a reasonable amount of time (Alexander Matytsin)
в кратчайший срокquickest possible (Andrey Truhachev)
в кратчайший срокwithin the shortest time period (sissoko)
в кратчайший срокas quickly as possible (Andrey Truhachev)
в кратчайший срокas soon as possible (asap Andrey Truhachev)
в кратчайший срокin the shortest possible time
в кратчайший срокfastest possible (Andrey Truhachev)
в максимально сжатые срокиas quickly as possible (elena.kazan)
в месячный срокin a month's time
в минимально возможные срокиwill be made as soon as reasonably possible (spider13)
в необходимый срокwhen required (Alexander Matytsin)
в оговорённый срокwithin the period stipulated
в ограниченные срокиin a limited time-frame (Alexander Matytsin)
в приемлемые срокиat any reasonable time (Alexander Matytsin)
в случае неуплаты суммы в срокFailing payment by due date (elena.kazan)
в согласованные с заказчиком срокиwithin agreed customer time frames (translator911)
в согласованные срокиwithin coordinated time periods (dimock)
в согласованный срокwithin an agreed timeframe (translator911)
в срокat the time (Alexander Matytsin)
в срок до 15 апреляbefore 15th April
в срок, указанный в векселеat the time specified in the bill (алешаBG)
в срокиwithin the time limits (Alexander Matytsin)
в сроки например, выполнение задания в сроки, указанные в ... within the time constraints (luisochka)
в сроки и в порядкеwhen and as (paralex)
в сроки, согласованные между сторонамиat times mutually agreed (Alexander Matytsin)
в течение всего срокаfor the entire duration of (Johnny Bravo)
в течение приоритетного срокаwithin the priority (волонтер)
в течение срока подпискиover the lifetime of his or her subscription (Alex_Odeychuk)
в течение установленного срокаwithin a fixed timeframe (felog)
в точно в установленные сроки, не допуская просрочекat the designated time (Alex_Odeychuk)
в точно оговорённые срокиexactly within the specified time limits (Soulbringer)
в требуемом объёме и в установленные срокиas and when appropriate and required (Alexander Matytsin)
в требуемый срокwhen required (Alexander Matytsin)
в указанный срокwithin a specified deadline (Alex_Odeychuk)
в устанавливаемый срокat determinable future time
в установленные срокиin the ordinary course of time (Alexander Matytsin)
в установленный срокat a fixed time (алешаBG)
в установленный срокwhen required (Alexander Matytsin)
в чрезвычайно сжатые срокиwithin extremely short timeframes (Alex_Odeychuk)
в шестимесячный срокwithin a period of 6 months (Alex_Odeychuk)
вексель, оплачиваемый в сроки, установленные торговой практикойusance bill
вексель, оплачиваемый сразу же при предъявлении или в течение короткого срокаshort bill
владение имуществом в течение определённого срокаestate for years
Вступление в силу и срок действияCommencement and Term (договора; как статья контракта Soulbringer)
выплаченный в срокpaid-up
выплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срокpay the money back in one lump sum or by installments at set time
выполнение в срок производственной программыscheduled performance
выполнять в крайние срокиmeet deadlines
Вышеперечисленные услуги выполнены полностью и в срок. Заказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеетthe services mentioned above are provided in the full volume and on time. the Customer does not have claims on volume, quality and term of the services.
гарантийный срок в международной торговлеguarantee in international commerce
доставка в срокpunctual delivery
за пределами срока, не в рамках срокаbeyond the term (Анна Ф)
иммигрант въехавший в страну на длительный срокlong-term immigrant
иммигрант въехавший в страну на небольшой срокshort-term immigrant
инвестирование в оборудование с длительным сроком службыinvestment in capital equipment
исходные данные для управления объектом в течение всего срока эксплуатацииlifecycle project management baseline (MichaelBurov)
календарные сроки, оговорённые в контрактеcontract time schedule
мы не уложимся в срокwe will miss the deadline (Johnny Bravo)
назначенный в качестве срока платежаdue
не внести арендную плату в установленный срокdefault on one's rent payments (The closure of a Hudson's Bay store next door to Burnaby and court battles over unpaid rent across Canada have put the future of the iconic local stores in doubt. (...) No staff were in sight. A notice posted at the store's entrance by landlord and mall owner Morguard Investments Limited, stated the company had defaulted on its rent payments. – Продавцов нигде не видно. burnabynow.com ART Vancouver)
не вписываться в срокиgo behind schedule (Grozal)
не уложиться в срокmiss the deadline (Johnny Bravo)
не уплаченный в срокoverdue
неисполненная в срок сделкаdelinquent transaction (Alexander Matytsin)
неисполненная в срок сделкаdefaulted transaction (Alexander Matytsin)
неуплата в срокfailure to pay on time
нуждаться в установлении крайнего срока, чтобы заставить кого-л. работатьneed a deadline to get smb going
обслуживание в течение срока эксплуатацииlifecycle management (Alexander Matytsin)
обязательство в отношении срока поставкиobligation to meet the delivery date
оговорённые в контракте срокиcontract schedule
оплачивать в срокpay on time
основание для прекращения действия в связи с истечением срокаground for expiry
осуществление оплаты в срок не позднее 30 календарных дней со дня выставления инвойсаNET 30 (days from the date of invoice; Раздел в инвойсе "Terms of Payment" Johnny Bravo)
платёж в обусловленный срокpayment due
платёж в срокpunctual payment
после предварительного уведомления в разумно обоснованные срокиupon reasonable notice (amatsyuk)
поставка в минимальные срокиbest delivery time (Echie)
поставка точно в срокjust-in-time delivery
поставка ценных бумаг в стандартные срокиregular way delivery
постоянная разница в срокахpermanent timing difference
правительство, уходящее в отставку в связи с истечением срока полномочийoutgoing government
правительство, уходящее в отставку в связи с истечением срока полномочийoutgoing cabinet
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашенииco-term (SirReal)
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашенииco-terminate (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement SirReal)
"приводить к общему знаменателю" сроки действия нескольких продуктов или услуг в одном соглашенииco-term (Co-terms refer to the consolidation of the terms for multiple line items in an agreement. SirReal)
принцип доставки "точно в срок"just in time (elenajouja)
продажа оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback
продление срока пребывания в должностиextension of a term of office
работать в сжатые срокиwork to deadlines (Лорина)
разница в срокахtiming difference (Alexander Matytsin)
с выполнением заказа в максимально сжатые срокиin the fastest turnaround time (Alex_Odeychuk)
сдавать работу согласно графику в установленный срокdeliver your work on schedule as per the stated deadline (Alex_Odeychuk)
сдать объект в срокdeliver the project on time (delivered the project on time and within budget ART Vancouver)
сдача в определённый срокdelivery on term
соблюдать в крайние срокиmeet deadlines
соглашение о продаже оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback arrangement
сохранение в силе после прекращения срока действияsurviving termination (соглашения Watson)
срок для передачи спора в арбитражterm for submission
срок для приведения в исполнениеterm for execution
срок пребывания в должностиministry
срок пребывания в должностиtenure
срок пребывания министра в должностиministry
страхование с выплатой страховой суммы лицам, указанным в полисе, или самому застрахованному при достижении определённого срокаpure endowment insurance
существующий в течение длительного срокаlong-lasting
товары, невостребованные в срокovertime goods
точно в срок и в пределах бюджетных ассигнованийon-time and on-budget (Alex_Odeychuk)
укладываться в крайние срокиmeet deadlines
укладываться в сжатые срокиmeet tight deadlines (Alex_Odeychuk)
укладываться в срокиmeet the deadline
уложиться в сжатые срокиmeet tight deadlines (Alex_Odeychuk)
уложиться в срок поставкиmeet a delivery date (makyelena)
финансирование продажи оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срокsale and leaseback financing