DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing в настоящем | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой датеdated on or about the date of this Agreement (andrew_egroups)
в дату заключения настоящего Договора или приблизительно в такую датуdated on or about the date of this Agreement (andrew_egroups)
в настоящее времяmeantime (Johnny Bravo)
в настоящее время ведётся работа поwe are currently working on (translator911)
в настоящее время документы представлены на официальное одобрениеdocuments are presently lodged for official approval
в настоящем письме мы заказываем следующие предметыwe herewith order the following items (Johnny Bravo)
в период действия настоящего договораduring the validity of this contract (Soulbringer)
в период действия настоящего договораduring the period of validity of the present contract (Soulbringer)
в период действия настоящего договораduring the validity period of the present contract (Soulbringer)
в период действия настоящего договораduring the validity of this agreement (yevsey)
в рамках исполнения настоящего Договораherewithin (lxu5)
в рамках настоящего Договораherewithin (lxu5)
в силу настоящего соглашенияhereunder
в силу установленного настоящим договоромas permitted by this agreement (соглашением Alexander Matytsin)
в силу установленного настоящим договоромas required hereby (соглашением Alexander Matytsin)
в соответствии с настоящим контрактомunder this contract (BRUNDOV)
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договораon the terms and conditions set out in this agreement (Soulbringer)
в удостоверение вышеизложенного стороны подписали настоящий договор в указанный выше день, месяц и годIN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written above (4uzhoj)
в удостоверение чего я скрепил настоящий документ собственноручной подписьюin faith and testimony whereof I have hereunto subscribed my name
в целях настоящего заключенияfor the purposes of this opinion (ssn)
возникающий из настоящего контракта или в связи с нимarising out of or in connection with the present contract (предложение из пункта контракта Soulbringer)
все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих СторонAll amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties (Johnny Bravo)
все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонамиAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Johnny Bravo)
все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоровAll the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer)
действующий в настоящее времяnow in force
Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмыInformation in this document is subject to change and does not represent a commitment by (Adrax)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной формеany modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo)
любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонамиany amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo)
любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной формеany amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective (Johnny Bravo)
место работы в настоящее времяcurrent company
настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонамиthis Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонамиthis Contract shall become effective when signed by both Parties
настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонамиthis Agreement shall come into force when signed by the Parties
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземплярthe Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party
настоящим ставим вас в известностьthis is to inform you (Yeldar Azanbayev)
о котором прямо не говорится в настоящем документеfor what not expressly specified in this document (Johnny Bravo)
Объём поставки Товара указан в соответствующем Приложении к настоящему Контрактуstore allowance indicated on related Annex hereto (Your_Angel)
подлежащий оплате в настоящее время или в будущемpayable or to become payable
процентный доход, принадлежащий в порядке непосредственного пользования в настоящемinterest vested in possession
совместно именуемые в настоящем документе какcollectively referred to herein as (Johnny Bravo)
"то, что имеется в настоящий момент"as is (ART Vancouver)
Уведомление подаётся в соответствии с настоящим соглашениемA notice served under this agreement (Soulbringer)
указанных в соответствующем Приложении к настоящему Контрактуindicated on related Annex hereto (Your_Angel)