English | Russian |
acceleration order | приказ об ускоренном вступлении в силу (4ooo) |
accession order | распоряжение о новых приобретениях |
additional order | дополнительный заказ |
adoption order | распоряжение суда об усыновлении |
advertising order | заказ на рекламу |
alphabetical order | алфавитный порядок |
alter an order | изменить заказ |
ambiguities in the order | неясности в самом заказе (ksyuwa) |
annulment of order | отмена распоряжения |
any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
apparent order and condition of the goods | состояние товара, определяемое осмотром |
appointed by order of | назначенный приказом (capricolya) |
at the order date | на дату заказа (Soulbringer) |
at the time of the enquiry or order | при оформлении запроса или заказа (Soulbringer) |
attachment order | ордер на арест |
available for order | имеющийся в наличии (о товаре Alexander Matytsin) |
await orders | ожидать заказы |
back order | повторный заказ (translator911) |
back order | невыполненный заказ |
back order | обратный порядок |
backlog order report | Отчёт о принятии заказа (Nyufi) |
balance of order | остаток заказа |
banker order | платёжное поручение банка |
banker order | приказ банка о платеже |
bill of lading made out to order | ордерный коносамент |
bill of lading to order | ордерный коносамент |
board order | приказ совершать операцию |
board order | по обусловленной ставке |
booked order | зарегистрированный заказ |
booked orders | зарегистрированный заказ |
breach of an order | нарушение регламента |
bulk order | крупный заказ |
bulk order | заказ на большую партию товара |
bulk order discount | скидка на крупный заказ (ssn) |
bulk order discount | скидка на оптовый заказ (ssn) |
buying order | приказ клиента брокеру о покупке |
by order | по заказу |
call order | заказ на поставку с отгрузкой товара по востребованию (Andy) |
call the meeting to order | объявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin Val_Ships) |
cancel an order | отменять приказ |
cancellation of an order | отмена заказа |
cancellation of an order | аннулирование заказа |
cancellation of order | отмена заказа |
cancellation of order | аннулирование заказа |
cash order | предъявительская тратта |
cash order | кассовый ордер |
cease and desist order | приказ о запрещении продолжения противоправного действия |
cease and desist order | прекратить и воздерживаться впредь |
cease-and-desist order | приказ прекратить и впредь воздержаться (Пахно Е.А.) |
change in order of priorities | изменения порядка очерёдности |
change in the order of priorities | изменения порядка очерёдности |
change the order of priorities | менять порядок очерёдности |
charge on assets established by court order | плата за фонды, установленная постановлением суда |
charging order | обращение взыскания (алешаBG) |
clarified order | согласованный заказ (Soulbringer) |
committal order | ордер на арест |
company work order | внутренние заказы фирмы |
company work order | наряд- заказы основным производственным и вспомогательным цехам и службам |
compensation order | распоряжение о компенсации (Although the court may also make a compensation order, requiring the convicted person to pay some monetary compensation to his victim. LE Alexander Demidov) |
comply with order | выполнить предписания |
compulsory purchase order | распоряжение о принудительном отчуждении |
confirm a remand order | подтверждать распоряжение о возвращении под стражу |
consolidation order | порядок слияния |
contingent order | связанное указание |
contingent order | условный приказ |
count coins in ascending order | считать монеты по достоинству в восходящем порядке |
critical order | срочный заказ (inplus) |
custom order | индивидуальный заказ (ivanishev) |
customer order | поручение заказчика |
customer order | заказ клиента |
customer order number | номер входящего заказа (lxu5) |
customer purchase order number | номер заказа покупателя (Johnny Bravo) |
day order | приказ действующий один день |
declarative order | заявительный порядок (MichaelBurov) |
delivery of order on time | своевременная доставка заказа |
delivery order | распоряжение о выдаче части груза по коносаменту |
delivery order | распоряжение о выдаче товара со склада |
discretional order | дискреционный приказ (dimock) |
dispatch an order | отправлять приказ с курьером |
distress without court order | наложение ареста на имущество без судебного приказа |
downward move in order of priorities | понижение в порядке очерёдности |
drop in orders | сокращение объёма заказов |
electricity order form | формуляр заявки на электроэнергию |
Enclosed please find our order | во вложении вы найдёте наш заказ |
Enclosed please find our order | Наш заказ-во вложении (Johnny Bravo) |
enter into a purchase order | оформлять заказ (Alexander Matytsin) |
establish that waiver is in order | обосновывать законность отказа |
exclusion order | судебное решение о лишении прав |
execute an order | выполнять поручение |
execute an order | выполнять распоряжение |
execution of a customer order | выполнение заказа клиента |
execution of an order | выполнение заказа |
execution of an order | исполнение заказа |
execution of customer order | выполнение заказа клиента |
execution of order | выполнение заказа |
execution without court order | опись имущества судебным исполнителем |
executive order of amendment | распоряжение о внесении поправки |
Executive Order on Foreign Exchange Regulations | правительственное распоряжение о правилах обмена иностранной валюты |
Executive Order on Presentation of Accounts | правительственное распоряжение о представлении отчётности |
expedited personal protection order | распоряжение о безотлагательной защите личности |
export order | экспортный заказ |
expropriation order | постановление о лишении права собственности на имущество |
factory orders | заказы на промышленные товары |
filing order | заявительный порядок (MichaelBurov) |
fill an order | выполнять заказ |
filling of an order | выполнение заказа |
filling of order | выполнение заказа |
firm and guaranteed order | твёрдый и гарантированный заказ (Soulbringer) |
firm order | обязательный заказ |
first order of business | перво-наперво (Val_Ships) |
first order of business | первое, что следует сделать (When the financial situation gets difficult, the first order of business is to define your goals and your priorities. Val_Ships) |
first order of business | в первую очередь (a situation or subject that must be dealt with before anything else Val_Ships) |
for the sake of good order | для обеспечения исправного состояния |
for the sake of good order | для обеспечения пригодности к работе |
for the sake of good order | для обеспечения исправного состояния |
for the sake of good order | ради порядка |
for the sake of good order | в интересах порядка |
forces of law and order | силы правопорядка |
form of order | бланк заказов |
forms of order | бланки заказов |
forward an order | направлять поручение |
forward order | срочный заказ |
forwarding order | транспортное поручение |
fractional order | дробный приказ (dimock) |
frm order | безусловный заказ (Alexander Matytsin) |
fulfill an order completely | выполнить заказ в полном объёме (Soulbringer) |
further orders | дополнительные заказы |
garnishee order | приказ суда о наложении ареста на деньги должника, находящиеся у третьего лица |
garnishee order | приказ суда о наложении ареста на имеющееся имущество должника |
giro payment order | приказ о платеже в системе жиросчетов |
give one's order priority | оказать приоритет кому-л. на получение заказа |
give one's order priority | оказать предпочтение кому-л. на получение заказа |
good till canceled order | открытый приказ |
good working order | хорошее состояние оборудования |
goods of first order | товары первого сорта |
goods of the first order | товары первого сорта |
grant an order for enforcement | отдавать приказ о принудительном осуществлении в судебном порядке |
grant an order for enforcement | отдавать приказ о взыскании в судебном порядке |
highly-custom order | сложный индивидуальный заказ (ivanishev) |
I hereby order | приказываю (Glebson) |
if order state notify party | если коносамент ордерный, указать уведомляемую сторону (стандартная фраза в тексте коносамента K48) |
if specified on the order | если это оговорено в заказе (Soulbringer) |
if specified on the order | если указано в заказе (Soulbringer) |
implementation order | распоряжение о выполнении |
implementation order | распоряжение об осуществлении |
implementing order | выполняемый приказ |
implementing order | выполняемое распоряжение |
in a predefined order | заранее определённым образом (Alex_Odeychuk) |
in apparent good order and condition | в целости и сохранности (транспортные документы, коносамент Тагильцев) |
in fulfillment of the order | во исполнение заказа (Andrey Truhachev) |
in the fulfillment of the order | во исполнение поручения (Andrey Truhachev) |
in good order | в полном порядке (for example, confirming receipt of files: "Received in good order, thank you!" ART Vancouver) |
in good order | в полной исправности |
in good order and repair | в исправном рабочем состоянии (Alexander Matytsin) |
in order | по порядку |
in order | оформленный надлежащим образом (о документе Евгений Тамарченко) |
in order | в хорошем состоянии |
in order to eliminate | во избежание (Johnny Bravo) |
in running order | в последовательном порядке |
in running order | в обычном порядке |
in the following priority order | в следующей очерёдности (Sukhopleschenko) |
in the order of | порядка (о величине) |
in the order of | на уровне |
in working order | на полному ходу |
in working order | в рабочем порядке |
incoming order | поступающий заказ |
incoming orders analysis | анализ поступающих заказов |
increase order substantially | значительно увеличивать заказ |
inflow of orders | поток заказов |
insertion order | заказ на объявление |
inspection order | предписание на осмотр изделия |
inspection order | распоряжение об осмотре |
instrument of debt to order | долговое обязательство по распоряжению |
interlocutory order | предварительное распоряжение |
interlocutory order | предварительный приказ |
internal order | внутренний заказ |
international economic order | мировой экономический порядок |
inverse the order of | изменять порядок на противоположный |
irrespective of any language to the contrary in the actual order | вне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya) |
Irrevocable Confirmed Purchase Order | безотзывный подтверждённый заказ (ICPO starizinavn) |
issue a payment order | выставлять платёжное поручение |
issue order | выпускной ордер |
job order | рабочий приказ |
job order | заводской наряд-заказ |
job order | заказ предприятию на изготовление партии продукции |
job order cost accounting | бухгалтерский учёт затрат на изготовление партии продукции |
job order cost card | карточка затрат заказа |
job order costing | калькуляция затрат на изготовление партии продукции |
landing order | разрешение таможни на выгрузку груза |
large order | массовый заказ |
large order | солидный заказ (Val_Ships) |
large order | крупный заказ |
law and order | законность и правопорядок |
law-and-order advocate | защитник законности и правопорядка |
law-and-order candidate | защитник законности и правопорядка |
law-and-order champion | защитник законности и правопорядка |
legal aid order | распоряжение о правовой защите |
let down on an order | подвести с заказом |
limit order | лимитный приказ |
limited order | приказ брокеру ограниченный условиями |
list equipment on a single order | комплектация |
loading order | распоряжение о погрузке |
long-term order | долгосрочный заказ |
lose by court order | лишать по судебному приговору |
made to order | произведённый на заказ |
made-to-order product | изделие производимое по заказу |
mail-order | заказ товара через Интернет |
mail order | заказ на товар с доставкой по почте |
mail-order advertising | реклама посылочной торговли |
mail-order business | предприятие посылочной торговли |
mail-order catalogue | каталог с доставкой на дом |
mail-order catalogue | каталог "товары почтой" |
mail – order company | посылочная компания |
mail-order company | посылочная компания |
mail-order company | компания посылочной торговли |
mail order credit | кредит на посылочную торговлю |
mail order credit | кредит на доставку товаров по почте |
mail-order firm | компания посылочной торговли |
mail-order house | магазин "товары почтой" |
mail-order house | компания посылочной торговли |
mail order publicity | реклама товаров, высылаемых по почте |
mail-order sale | реализация товаров по почте |
mail-order trading | посылочная торговля |
maintain peace and order | сохранять спокойствие |
maintain peace and order | сохранять спокойствие и порядок |
maintenance order | распоряжение суда о взыскании алиментов |
maintenance order | распоряжение суда о содержании семьи |
make an adjudication order | выносить судебное решение о признании банкротом |
make an order | отдавать распоряжение |
make an order | делать заказ |
make out to order | выписать долговой документ |
market order | приказ брокеру о покупке товаров или ценных бумага |
market order | рыночный приказ |
matrimonial order | распоряжение суда об уплате алиментов |
ministerial order | административное распоряжение |
minutes of order | распоряжение суда |
minutes of order | предписание суда |
money order form | бланк денежного перевода |
negotiable order of withdrawal | текущий счёт, приносящий доход |
negotiable order of withdrawal account | счёт с обращающимся приказом об изъятии средства |
negotiable order of withdrawal account | счёт с обращающимся приказом об изъятии средств (NOW account) |
noncompliance with an order | неподчинение приказу |
non-repeat order | разовый заказ |
not to order | не отдавать распоряжение |
not to order | не отдавать приказ |
numerical order | цифровая последовательность |
obtain an order | получать приказ |
odd lot order | приказ о покупке нестандартной партии ценных бумага |
of this order | в данном порядке |
on the basis of the order | согласно приказу (Johnny Bravo) |
on the basis of the order | на основании приказа (Johnny Bravo) |
on-time delivery of order | своевременная доставка заказа |
order acceptance | принятие заказа (Glebson) |
order acceptance notice | извещение о получении заказа (Vadim KKC) |
order acceptance notice | уведомление о принятии заказа (Vadim KKC) |
order account | счёт заказов |
order acknowledgement | подтверждение заказа |
order amount | сумма заказа |
order bill of lading | ордерная транспортная накладная |
order bill of lading | ордерный коносамент |
order bill of lading | транспортная накладная на предъявителя |
order book | книга приказов и распоряжений |
order book | книга заказов |
order booking service | приказ об обслуживании |
order clause | статья приказа |
order confirmation | предварительный счёт о принятии заказа (Yuriy83) |
order confirmation | бланк подтверждения заказа (Yuriy83) |
order content | состав заказа (translator911) |
Order Delay | задержка заказа (Yeldar Azanbayev) |
order department | отдел заказов |
order establishing | определение порядка (WiseSnake) |
order figure | сумма заказа |
order for a judgment be paid by instalments | рассрочка исполнения (Moonranger) |
order for committal | приказ об аресте |
order for committal | распоряжение о заключении под стражу |
order for compulsory admission to mental hospital | приказ о принудительном помещении в психиатрическую больницу |
order for enforcement | указание о принуждении к исполнению |
order for equipment | заказ на оборудование |
order for financial provision | постановление о финансировании |
order for goods | заказ на товар |
order for possession | постановление о владении имуществом |
order for production for inspection | распоряжение о предъявлении продукции для проверки |
order for remittance | поручение о переводе денег |
order for restitution of conjugal rights | приказ о восстановлении супружеских прав |
order for shipment | поручение на отгрузку (dimock) |
Order forecast optimization | Оптимизация прогноза заказов (Alina Barrow) |
order form | форма приказа |
order smth from smb | заказать что-л. (у кого-л.) |
order gap | интервал между заказами |
order imbalance | диспропорция между поручениями |
order in advance | подавать предварительный заказ |
Order in Council | правительственный декрет (Великобритания) |
order indorsement | ордерный индоссамент |
order instrument | документ приказа |
order intake | принятые приказы |
order intake | поступление заказов |
order issued by police | распоряжение полиции |
order letter | письмо-поручение |
order number | каталожный номер (MichaelBurov) |
order of business | вопрос повестки дня |
order of business | очерёдность рассмотрения |
order of business | порядок рассмотрения |
Order of Council | правительственный декрет (Великобритания) |
order of course | неотвратимый приговор суда |
order of day | повестка дня для собрания |
order of day | вопрос назначенный на рассмотрение на определённый день |
order of dismissal | приказ об увольнении |
order of magnitude estimate | оценка порядка величины |
order of mandamus | судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца |
order of payment | порядок оплаты (dimock) |
order of priorities | последовательность приоритетов |
order of priorities | порядок очерёдности |
order of prohibition | приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом |
order of the court | судебный приказ |
order of the day | распорядок дня |
order of the day | повестка дня для собрания |
order of the day | вопрос назначенный на рассмотрение на определённый день |
order overdue list | перечень задолженных заказов |
order paper by transaction | приказ по сделке |
order price | стоимость заказа |
order processing | обработка заказа |
order sheet | карта заказов |
order slip | бланк заказа о покупке ценных бумага |
order slip | бланк заказа о покупке или продаже ценных бумага |
order stock | склад заказанной продукции |
order submission of drawings | процедура представления чертежей |
order to leave country | отдать распоряжение покинуть страну |
order to pay | распорядиться о платеже |
order to pay costs | распорядиться об оплате издержек |
order to sell | распоряжение о продаже |
Order Total | общая сумма заказа (Johnny Bravo) |
order unfilled | невыполненный заказ |
order volume | объём заказа |
order writing | письменный приказ |
orders received | полученные заказы |
orders received | портфель заказов |
original order paper | первоначальный приказ |
our order is enclosed | во вложении вы найдёте наш заказ |
out of order | в нерабочем состоянии |
paper not to order | документ не для рассылки |
part order | часть заказа |
party receiving order | сторона, получающая заказ |
payable to order | подлежащий оплате по указанию |
payment order | платёжный ордер |
payment under affiliation order | платёж по распоряжению дочерней компании |
perpetual order | заказ на повторную поставку |
personal protection order | судебный приказ о предоставлении личной охраны (PPO) |
place a repeat order | подавать повторный заказ |
place an order | подписать договор (смысловой вариант для устного перевода: First stage was commissioned in record 10 months after placing the order – с момента заключения/подписания договора 4uzhoj) |
place an order | размещать заказ |
place an order | оформить заказ (напр., на отсутствующее в продаже изделие через магазин розничной торговли – through a retailer ART Vancouver) |
place an order | подавать заказ |
place an order for | разместить заказ (smth, на что-л.) |
place an order for | подавать заказ (smth, на что-л.) |
place an order with a company | разместить заказ в компании |
placement of an order | размещение заказа |
placement of order | размещение заказа |
placing of an order | выдача заказа |
postal order | денежный перевод |
postal order form | бланк денежного перевода |
preprinted order form | бланк предварительного заказа на товар |
prerogative order | прерогативный судебный приказ |
preservation order | распоряжение об обеспечении сохранности объекта (Alexander Matytsin) |
preservation order | распоряжение об охране |
presumption of death order | презумпция смертного приговора |
probation order | приказ суда о назначении преступнику системы испытания |
Prod. order | Заказ № |
production order | заводской наряд-заказ |
production order | порядок представления документов |
progress of the order | ход выполнения заказа (AronDonDon) |
pronounce an adjudication order | выносить судебное решение о признании банкротства |
pronounce an adjudication order | выносить судебное решение о признании банкротом |
property adjustment order | распоряжение об урегулировании права собственности |
provisional court order | временное распоряжение суда |
provisional order | распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению парламентом |
public procurement order | распоряжение о государственной закупке |
purchase order | заказ на товары |
purchase order number | номер заказа на поставку (dimock) |
purchaser order | поручение на покупку |
put order into production | сдавать заказ в производство (Soulbringer) |
putting in order of priority | располагая в порядке очерёдности |
putting in order of priority | предъявление в порядке очерёдности |
rank smth in order of importance | располагать что-л. в порядке важности |
ranking order | порядок расстановки |
rated order | обязательный заказ |
rated order | принудительно выполняемый заказ |
receive an order | получать заказ |
receiving order | постановление суда об открытии конкурса |
receiving order | приказ суда о назначении правопреемника неплатёжеспособного лица |
recent order | последний заказ (dimock) |
reengagement order | приказ о восстановлении на работе |
refuse an order | отказаться от заказа (AronDonDon) |
regular order | регулярный заказ, обычное поручение (Mifta) |
reinstatement order | приказ о восстановлении в прежней должности |
remittance order | поручение на перевод |
repeat order | дополнительный заказ |
research and order purchase online | изучать и заказывать покупки в Интернете |
resting order | выжидающий приказ |
resting order | нерыночный приказ |
restore order | восстанавливать порядок |
revised order | скорректированный заказ (например: относительно остатков на складе, т.е. он измененный и соответствует остаткам aleska1686) |
Rough order of magnitude | расчёт стоимости, выполненный на ориентировочных данных (Alex N. Peters) |
routing order | заказ на составление маршрута |
Royal order | королевский указ |
Royal Order No. | номер королевского указа |
rules for maintenance of order in court | правила поддержания порядка в суде |
rush order | срочное требование |
sales order analysis | анализ заказов на закупку |
scale order | приказ клиента брокеру со шкалой цен |
schedule of materials on order | ведомость заказных материалов |
schedule order | заказ разбитый на партии по срокам поставки |
secure an order | обеспечивать порядок |
sell by order of court | продавать по постановлению суда |
sell-stop order | приказ клиента биржевой фирме продавать на лучших условиях по достижении определённого уровня цены |
sell-stop order | приказ клиента биржевой фирме покупать или продавать на лучших условиях по достижении определённого уровня цены |
sell-stop order | приказ клиента биржевой фирме покупать на лучших условиях по достижении определённого уровня цены |
send an order | направлять поручение |
send an order to the address of | направлять заказ в адрес (кого-либо Soulbringer) |
separation order | распоряжение суда о раздельном проживании супругов |
service order | заказ на оказание услуг (Denis Lebedev) |
service order | наряд – заказ на выполнение услуг |
set order | установленный порядок |
shipping order | грузовой ордер |
shipping order | погрузочный ордер |
should you decide to place an order | если вы решите сделать заказ |
sign up an order | получить заказ (felog) |
single order | разовый заказ |
social order | социальное устройство |
social order | социальный порядок |
speaking order | порядок выступлений |
split order | заказ на покупку акций частями |
split order | приказ о совершении покупки ценных бумаг, разбитый на несколько сделок |
split order | приказ о совершении продажи ценных бумаг, разбитый на несколько сделок |
split order | приказ о совершении покупки или продажи ценных бумаг, разбитый на несколько сделок |
standard order | заказ стандартного объекта |
standby order | приказ вступивший в действие при возникновении предусмотренной ситуации |
standing order | постоянно действующий наряд-заказ |
standing order | регулярный заказ |
standing order | наряд – заказ на регулярное производство определённого продукта |
standing order | цеховой регистр накладных расходов |
standing order | заказ-наряд на регулярное производство |
standing order | постоянные цеховые накладные расходы |
standing order | твёрдый заказ на обусловленное количество товара |
standing order | постоянное поручение |
standing order | распорядок |
standing order | постоянно действующий наряд – заказ |
standing order | приказ о регулярных платежах |
statutory order | постановление имеющее силу закона |
statutory order | порядок, предусмотренный законом |
stock on order | заказная продукция |
stock order card | карточка учёта заказов для пополнения запасов |
stop loss order | стоп-приказ |
stop order | инструкция банку о приостановке платежа по векселю |
stop order | инструкция банку о приостановке платежа по чеку |
stop order | приказ стоп |
stop order | приказ о покупке ценных бумаг по наилучшему курсу, но не выше курса, указанного клиентом |
stop order | приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом |
stop order | стоп-приказ |
stop-loss order | обещание перестраховщика покрыть убытки страхуемой компании сверх оговорённой суммы |
stop-loss order | приказ о продаже ценных бумаг по наилучшему курсу, но не ниже курса, указанного клиентом |
substantial order | важное распоряжение |
superior order | распоряжение высшей инстанции |
supervision order | распоряжение о надзоре |
surrender order | распоряжение о передаче товара |
switch order | приказ купить ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа |
switch order | приказ продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа |
switch order | приказ купить или продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа |
take an order | принимать заказ |
take an order for | принимать заказ (smth, на что-л.) |
Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
the order is in production | Заказ находится в производстве |
the order of development, endorsement, and approval | порядок разработки, согласования и утверждения |
time limit order | приказ, ограниченный по времени |
time order | приказ брокеру совершить продажу в определённое время |
time order | приказ брокеру совершить покупку в определённое время |
time order | приказ брокеру совершить покупку или продажу в определённое время |
time order | приказ, ограниченный по времени |
to our order | по нашему приказу |
to the order of a specified person | приказу указанного лица (алешаBG) |
to the order of a specified person | приказу определённого лица (алешаBG) |
transportation order | транспортное поручение |
trial order | пробный заказ |
urgent order | срочный заказ |
volume of an order | объём заказа |
volume of orders | объём заказов |
warehouse order | разрешение таможни на выдачу груза со склада (release, withdrawal permit) |
warehouse-keeper's order | разрешение таможни на выдачу груза со склада |
we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
we herewith order the following items | в настоящем письме мы заказываем следующие предметы (Johnny Bravo) |
we look forward to receiving your order | с нетерпением ожидаем вашего заказа (Johnny Bravo) |
we would like to place the following order | мы хотели бы разместить следующий заказ |
winding up order | приказ о ликвидации компании |
withdraw an order | отменить приказ |
withdrawal of an order | отзыв заказа (AronDonDon) |
work order | заводской наряд-заказ |
Work Order | заказ на выполнение работ |
work order | последовательность технологических операций |
work order format | бланк наряда-заказа (Alexander Matytsin) |
working order | рабочее состояние (Alexander Demidov) |
your order No. | номер заказа клиента (Mus) |