Russian | English |
без поправок на | no allowance being made for (igisheva) |
бьющий на эффект | agonistical |
бьющий на эффект | agonistic |
взвалить на себя бремя ответственности | took the burden herself (за что- или кого-либо Rust71) |
взгромоздиться на ноги | scramble to one's feet (stand up very quickly and awkwardly: I scrambled back to my feet Рина Грант) |
взойти на эшафот | climb the scaffold (AT 8AM ON Monday 29 November 1923, William Downes climbed the scaffold in Mountjoy and became the first man executed by the Irish Free State. VLZ_58) |
взятый на вооружение опыт | lessons learned (visitor) |
выдвигать господина Джоунза на пост президента | propose Mr. Jones as president (as chairman, etc., и т.д.) |
выдвигать кого-л. на какой-л. пост | propose a man for a post (him for an office, Mr. X for a manager, etc., и т.д.) |
выместить злобу на | unleash the fury of one's wrath (VLZ_58) |
выпадать на чью-либо долю | bechance |
выполнять на ежедневной основе | perform routinely (MichaelBurov) |
господство на морях | thalassocracy |
действующий на чувства | sensile |
делать примечания, заметки на полях | marginalize (книги) |
добавлять на полях | admarginate |
есть на что посмотреть | a sight to behold ("The Mandarin Duck, as it's known, has been causing a stir in the media lately, and among birdwatchers, since it is not native to North America. (...) Some also refer to it as the "world's most beautiful duck." (...) So bird lovers, take note, this rare duck is a sight to behold–but be respectful if you're checking him out." (Burnaby Now) ART Vancouver) |
живописные украшения на исторические сюжеты | storiation |
живописные украшения на легендарные сюжеты | storiation |
закрывать глаза на | dissemble |
заметка на полях | apostille |
зиждиться на | stem from (stems from this tradition – зиждется на этой традиции ART Vancouver) |
используемый на практике | practical (igisheva) |
книга на двух языках | diglott |
книга на двух языках | diglot |
книга, похожая на журнал | mook (alex-l1904) |
лежащий в том направлении или на той стороне | thither |
лежащий на спине | resupine |
лепные украшения на исторические сюжеты | storiation |
лепные украшения на легендарные сюжеты | storiation |
Меня это натолкнуло на некоторые размышления | I got some thoughts on that (Soulbringer) |
мой выбор пал на | my choice fell on |
моя заветная мечта-сказать десятком предложений то, на что другим требуется целая книга | it is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole (Nietzsche – Ницше) |
на английский лад | Anglice |
на берегу | astrand |
на всём остальном протяжении | throughout the remainder of something (чего-либо igisheva) |
на европейской, "нашей" стороне атлантического океана | cisatlantic |
на лоне природы | in the open air |
на максимально высоком уровне | at the possibly highest level (Soulbringer) |
на остальном протяжении | throughout the remainder of something (чего-либо igisheva) |
на протяжении некоторого времени | during a variable period (igisheva) |
на равных | parity-based (igisheva) |
на свой вкус | based on own preference (Soulbringer) |
на стадии | during ... stage (igisheva) |
на страже | on the outlook |
на этапе | during ... stage (igisheva) |
навлекать на | visit on (Баян) |
наложить на себя руки | lay violent hands on oneself |
направить на путь истинный | unconfuse (MichaelBurov) |
наслать на кого-л. болезнь | visit smb. with disease (with blindness, with poverty, etc., и т.д.) |
находящийся на левой стороне герба | dexter (от) |
не осознающий впечатления, которое производит на других, бесцеремонный в общем разговоре или застолье | unselfconcious (встречается у У. Фолкнера VFM) |
Несмотря на широко распространённое мнение о том, что | While it has often been believed that (Soulbringer) |
нетвёрдо подняться на ноги | stagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman) |
неуверенно подняться на ноги | stagger to one's feet (часто употребляется в художественной литературе Pickman) |
опираясь на | based upon (igisheva) |
опираясь на | based on (igisheva) |
опрокинуться на спину | go down backwards (Bobrovska) |
ориентированный на мать | matrifocal (о семье) |
ориентированный на отца | patricentric (о семье) |
ориентированный на отца | patrilocal (о семье) |
основанный на догадках, домыслах | must-have-been |
останавливать выбор на | decide on (igisheva) |
останавливать свой выбор на | decide on (igisheva) |
останавливаться на | decide on (выбирать igisheva) |
остановить выбор на | decide on (igisheva) |
остановить свой выбор на | decide on (igisheva) |
остановиться на | decide on (выбрать igisheva) |
отдавать на хранение | reposit |
отдача на хранение | reposition |
откликнуться на просьбу о помощи | answer a request for help (Soulbringer) |
отправить на тот свет | dispatch |
отправить на эшафот | send to the scaffold (VLZ_58) |
отправиться на эшафот | go to the scaffold (VLZ_58) |
подкреплять или дополнять ссылками на подробности | circumstantiate |
пойти по кривой дорожке, стать на путь обмана | cross the crooked step (WiseSnake) |
похожий на пузырь | ampullary |
похожий на пузырь | ampullate |
похожий на пузырь | ampullar |
появляющийся на свет | aborning |
пребывать на смертном одре | be on one's deathbed (A.Rezvov) |
преобразовывать на более высоком уровне | erect |
претензия на учёность | sciolism |
применимый на практике | of practical use (igisheva) |
приходить на свидание | tryst |
производить на свет | beget |
разделение на четыре равные части | quadrisection |
разделять на части | fractionalize |
разделённый на пять частей | quinquepartite |
разделённый на части | dipartite |
разрывать на части | dilacerate |
распространяться на | be valid for (igisheva) |
расщеплённый на две доли | bifid |
скептически посмотреть на | be cynical about (igisheva) |
скептически смотреть на | be cynical about (igisheva) |
скептический взгляд на | cynicism about (igisheva) |
смотреть на | regard (кого-либо, что-либо) |
сосредоточенный на себе | introversible |
состоящий из шести частей или разделённый на шесть частей | sexpartite |
стоять на верном пути, на пути добродетели | be on the straight and narrow (WiseSnake) |
ужас был написан на его лице | terror was depicted on his face |
указывать на очевидное | point at obvious things (Soulbringer) |
упор на гуманитарные или литературные ценности | literarism |
упор на гуманитарные ценности | literarism |
упор на литературные ценности | literarism |
формировать взгляд на | build up an image of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | mould an image of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | shape a glimpse of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | mould a vision of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | build up a vision of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | shape an image of (MichaelBurov) |
формировать взгляд на | shape a vision of (MichaelBurov) |
человек, которого нет на свете | non-existent |