DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing срок | all forms | exact matches only
RussianGerman
безрезультатное истечение срокаder fruchtlose Ablauf einer Frist
в наиболее ранний срокzum frühesten Zeitpunkt
в случае несоблюдения срока ...versäumen
в случае несоблюдения срока ...wird die Frist versäumt.
в установленный срокinnerhalb der vorgesehenen Frist
встречная жалоба, поданная в срокselbständige Anschlussbeschwerde
встречная жалоба, поданная по истечении срока обжалованияunselbständige Anschlussbeschwerde
выполнение в срокtermingerechte Erfüllung
выполненный в установленный срокtermingerecht
выполненный в установленный срокtermingemäß
годичный срокJahresperiode
годичный срок использованияBenutzungsjahr (напр., изобретения)
годичный срок использованияAnwendungsjahr (напр., изобретения)
годовой срокJahresperiode
годовой срокJahresfrist
дата истечения срокаFälligkeitstermin
дата, служащая днём отсчёта срока приоритетаZeitpunkt, von dem an die Prioritätsfrist läuft
день наступления срока исполненияFälligkeitstag
дополнительный срокRespektfrist
дополнительный срокZusatzfrist
дополнительный срокHilfsfrist
жалоба, поданная в установленный срок и соответствующая формальным требованиямfrist- und formgerecht eingelegte Beschwerde
жалоба, подача которой не ограничена срокомunbefristete Rechtsbeschwerde
извещение патентного ведомства об истечении срока охраныoffiziöse Mitteilung über den Schutzablauf
истечение срокаAblauf einer Frist
истечение срокаZeitablauf
истечение срока давностиVollendung der Verjährung
истечение срока охраныBeendigung der Schutzdauer
истечение срока охраныAblauf der Schutzfrist (напр., патентной)
истечение срока охраныAblauf der Schutzdauer (напр., патентной)
лицензия на срокZeitlizenz
льготный срокangemessene Nachfrist
льготный срокNachholungsfrist (представления документов, уплаты пошлин и т. п.)
максимальный срок действияHöchstdauer
максимальный срок действия патентаlängste mögliche Dauer
на данный период и последующий годичный срокwährend der Zeitspanne und danach noch ein Jahr lang
назначать срокbefristen
назначить срокbefristen
наступление срока исполненияFälligkeit
начало срока действия патентаBeginn der Patentdauer
начало срока для подачи возраженияAnfang der Einspruchsfrist
начальный срокAnfangsfrist
несоблюдение срокаVersäumnis einer Frist
нормальное истечение срока действия патентаregelmäßiger Ablauf eines Patents
окончательный предельный срокEndtermin
окончательный срокNotfrist
патент с истёкшим сроком действияverfallenes Patent (патент, утративший силу в связи с истечением срока действия)
перенесение на другой срокProrogation
перерыв срока давностиUnterbrechung der Verjährung
поданный в срокfristgerecht (напр., о жалобе)
последний день срока является по закону праздничным днёмder letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertag
пошлина за продление срокаVerlängerungsgebühr (напр., действия патента)
предоставление дополнительного срокаNachbewilligung von Frist
предусмотреть срокeine Frist bestimmen
приостановление течения срокаHemmung der Frist
продление срокаFristverlängerung (действия патента, уплаты пошлины, подачи возражения)
продление срокаFristerstreckung
продление срока действия патентаVerlängerung der Laufzeit der Patentdauer
продление срока действия патентаVerlängerung der Laufzeit des Patents
продление срока действия патентаdie Verlängerung der Laufzeit des Patentes
продление срока действия патентаdie Verlängerung der Patentdauer
продление срока охраны из-за военных убытковVerlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste
продление срока приоритетаdie Verlängerung der Prioritätsfrist
продлить заявителю просроченный срок обжалованияden Anmelder in die versäumte Beschwerdefrist wiedereinsetzen
резервный срокHilfsfrist
согласно срокаfristgerecht
согласно срокаfristgemäß
согласованный дополнительный срокangemessene Nachfrist
срок, в течение которого патент может быть восстановленWiederherstellungsfrist
срок возврата документовRückgabetermin (von Schriftstücken)
срок вступления в силу юридических последствий сделкиaufschiebende Befristung
срок вызоваLadungsfrist
срок действияLaufzeit (патента, договора)
срок действияLaufdauer (патента, договора)
срок действия договораVertragszeit
срок действия охраныSchutzdauerperiode
срок действия патентаDauer eines Patents
срок действия патентаLebensdauer eines Patents
срок действия патентаdie Schutzdauer des Patentes
срок действия патентаdie Laufzeit des Patentes
фактический срок действия патентаLebensdauer des Patents
срок действия патентаdie Schutzfrist des Patentes
срок действия патентаdie Laufdauer des Patents
срок действия патентаPatentlaufdauer
срок действия патента исчисляется сpatentiert ab
срок действия перерегистрацииErneuerungsperiode
срок действия правовой охраныLaufzeit eines Schutzrechts
срок денонсацииKündigungsfrist
срок для ответаÄußerungsfrist
срок для отзываÄußerungsfrist
срок для отказа в правовой охранеSchutzverweigerungsfrist
срок для проведения судебного заседания в порядке примирительного производстваSühnetermin
срок исполнения требования наступаетein Anspruch wird fällig
срок истеченияZeitpunkt des Ablaufs
срок между подачей жалобы и её разбирательством в судеEinlassungsfrist
срок обжалованияRechtsmittelfrist
срок отсрочкиStundungsfrist (уплаты патентной пошлины)
срок правовой охраныSchutzfrist
срок правовой охраныSchutzdauer
срок патентной охраныdie Schutzdauer des Patentes
срок патентной охраныdie Schutzfrist des Patentes
срок подачиEinreichungstermin (напр., заявки)
срок подачи возраженияEinwendungsfrist
срок подачи заявкиAnmeldefrist (период, в течение которого заявка должна быть подана)
срок правовой охраныSchutzzeitraum
срок правовой охраны действия патентаSchutzdauer
срок представления данныхAngabefrist
срок представления заявления об установлении приоритетаPrioritätserklärungsfrist
срок представления ходатайства о проведении экспертизыPrüfungsantragsfrist (этот срок при системе отсроченного рассмотрения заявок составляет семь лет с момента выкладки материалов заявки для всеобщего ознакомления)
срок предъявленияProduktionstermin (напр., документа)
срок предъявления претензииAnfechtungsfrist
срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделкиauflösende Befristung (напр., лицензионного соглашения)
срок приобретательской давностиErsitzungsfrist
срок продлевается до первого последующего присутственного дняdie Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag
срок продлевается до первого последующего рабочего дняdie Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag
срок службыDienstalter
срок слушания в судеGerichtstermin (Tag)
срок сообщенияMeldefrist
срок уплатыZahlungstermin (напр., патентных пошлин)
срок храненияAufbewahrungsfrist (напр., документации)
сторона, подавшая заявку в более поздний срокjüngerer Anmelder (im lnterference-Verfahren)
сторона, подавшая заявку в более поздний срокjüngere Partei
субъективные предпосылки предоставления льготного срока сохранения новизныpersonelle Voraussetzung der Neuheitschonfrist
уведомлять о сроке истеченияan den Zeitpunkt des Ablaufs erinnern
ходатайство об установлении срокаFristgesuch