Russian | German |
безрезультатное истечение срока | der fruchtlose Ablauf einer Frist |
в наиболее ранний срок | zum frühesten Zeitpunkt |
в случае несоблюдения срока ... | versäumen |
в случае несоблюдения срока ... | wird die Frist versäumt. |
в установленный срок | innerhalb der vorgesehenen Frist |
встречная жалоба, поданная в срок | selbständige Anschlussbeschwerde |
встречная жалоба, поданная по истечении срока обжалования | unselbständige Anschlussbeschwerde |
выполнение в срок | termingerechte Erfüllung |
выполненный в установленный срок | termingerecht |
выполненный в установленный срок | termingemäß |
годичный срок | Jahresperiode |
годичный срок использования | Benutzungsjahr (напр., изобретения) |
годичный срок использования | Anwendungsjahr (напр., изобретения) |
годовой срок | Jahresperiode |
годовой срок | Jahresfrist |
дата истечения срока | Fälligkeitstermin |
дата, служащая днём отсчёта срока приоритета | Zeitpunkt, von dem an die Prioritätsfrist läuft |
день наступления срока исполнения | Fälligkeitstag |
дополнительный срок | Respektfrist |
дополнительный срок | Zusatzfrist |
дополнительный срок | Hilfsfrist |
жалоба, поданная в установленный срок и соответствующая формальным требованиям | frist- und formgerecht eingelegte Beschwerde |
жалоба, подача которой не ограничена сроком | unbefristete Rechtsbeschwerde |
извещение патентного ведомства об истечении срока охраны | offiziöse Mitteilung über den Schutzablauf |
истечение срока | Ablauf einer Frist |
истечение срока | Zeitablauf |
истечение срока давности | Vollendung der Verjährung |
истечение срока охраны | Beendigung der Schutzdauer |
истечение срока охраны | Ablauf der Schutzfrist (напр., патентной) |
истечение срока охраны | Ablauf der Schutzdauer (напр., патентной) |
лицензия на срок | Zeitlizenz |
льготный срок | angemessene Nachfrist |
льготный срок | Nachholungsfrist (представления документов, уплаты пошлин и т. п.) |
максимальный срок действия | Höchstdauer |
максимальный срок действия патента | längste mögliche Dauer |
на данный период и последующий годичный срок | während der Zeitspanne und danach noch ein Jahr lang |
назначать срок | befristen |
назначить срок | befristen |
наступление срока исполнения | Fälligkeit |
начало срока действия патента | Beginn der Patentdauer |
начало срока для подачи возражения | Anfang der Einspruchsfrist |
начальный срок | Anfangsfrist |
несоблюдение срока | Versäumnis einer Frist |
нормальное истечение срока действия патента | regelmäßiger Ablauf eines Patents |
окончательный предельный срок | Endtermin |
окончательный срок | Notfrist |
патент с истёкшим сроком действия | verfallenes Patent (патент, утративший силу в связи с истечением срока действия) |
перенесение на другой срок | Prorogation |
перерыв срока давности | Unterbrechung der Verjährung |
поданный в срок | fristgerecht (напр., о жалобе) |
последний день срока является по закону праздничным днём | der letzte Tag der Frist ist ein gesetzlicher Feiertag |
пошлина за продление срока | Verlängerungsgebühr (напр., действия патента) |
предоставление дополнительного срока | Nachbewilligung von Frist |
предусмотреть срок | eine Frist bestimmen |
приостановление течения срока | Hemmung der Frist |
продление срока | Fristverlängerung (действия патента, уплаты пошлины, подачи возражения) |
продление срока | Fristerstreckung |
продление срока действия патента | Verlängerung der Laufzeit der Patentdauer |
продление срока действия патента | Verlängerung der Laufzeit des Patents |
продление срока действия патента | die Verlängerung der Laufzeit des Patentes |
продление срока действия патента | die Verlängerung der Patentdauer |
продление срока охраны из-за военных убытков | Verlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste |
продление срока приоритета | die Verlängerung der Prioritätsfrist |
продлить заявителю просроченный срок обжалования | den Anmelder in die versäumte Beschwerdefrist wiedereinsetzen |
резервный срок | Hilfsfrist |
согласно срока | fristgerecht |
согласно срока | fristgemäß |
согласованный дополнительный срок | angemessene Nachfrist |
срок, в течение которого патент может быть восстановлен | Wiederherstellungsfrist |
срок возврата документов | Rückgabetermin (von Schriftstücken) |
срок вступления в силу юридических последствий сделки | aufschiebende Befristung |
срок вызова | Ladungsfrist |
срок действия | Laufzeit (патента, договора) |
срок действия | Laufdauer (патента, договора) |
срок действия договора | Vertragszeit |
срок действия охраны | Schutzdauerperiode |
срок действия патента | Dauer eines Patents |
срок действия патента | Lebensdauer eines Patents |
срок действия патента | die Schutzdauer des Patentes |
срок действия патента | die Laufzeit des Patentes |
фактический срок действия патента | Lebensdauer des Patents |
срок действия патента | die Schutzfrist des Patentes |
срок действия патента | die Laufdauer des Patents |
срок действия патента | Patentlaufdauer |
срок действия патента исчисляется с | patentiert ab |
срок действия перерегистрации | Erneuerungsperiode |
срок действия правовой охраны | Laufzeit eines Schutzrechts |
срок денонсации | Kündigungsfrist |
срок для ответа | Äußerungsfrist |
срок для отзыва | Äußerungsfrist |
срок для отказа в правовой охране | Schutzverweigerungsfrist |
срок для проведения судебного заседания в порядке примирительного производства | Sühnetermin |
срок исполнения требования наступает | ein Anspruch wird fällig |
срок истечения | Zeitpunkt des Ablaufs |
срок между подачей жалобы и её разбирательством в суде | Einlassungsfrist |
срок обжалования | Rechtsmittelfrist |
срок отсрочки | Stundungsfrist (уплаты патентной пошлины) |
срок правовой охраны | Schutzfrist |
срок правовой охраны | Schutzdauer |
срок патентной охраны | die Schutzdauer des Patentes |
срок патентной охраны | die Schutzfrist des Patentes |
срок подачи | Einreichungstermin (напр., заявки) |
срок подачи возражения | Einwendungsfrist |
срок подачи заявки | Anmeldefrist (период, в течение которого заявка должна быть подана) |
срок правовой охраны | Schutzzeitraum |
срок правовой охраны действия патента | Schutzdauer |
срок представления данных | Angabefrist |
срок представления заявления об установлении приоритета | Prioritätserklärungsfrist |
срок представления ходатайства о проведении экспертизы | Prüfungsantragsfrist (этот срок при системе отсроченного рассмотрения заявок составляет семь лет с момента выкладки материалов заявки для всеобщего ознакомления) |
срок предъявления | Produktionstermin (напр., документа) |
срок предъявления претензии | Anfechtungsfrist |
срок, при наступлении которого прекращаются юридические последствия сделки | auflösende Befristung (напр., лицензионного соглашения) |
срок приобретательской давности | Ersitzungsfrist |
срок продлевается до первого последующего присутственного дня | die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag |
срок продлевается до первого последующего рабочего дня | die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag |
срок службы | Dienstalter |
срок слушания в суде | Gerichtstermin (Tag) |
срок сообщения | Meldefrist |
срок уплаты | Zahlungstermin (напр., патентных пошлин) |
срок хранения | Aufbewahrungsfrist (напр., документации) |
сторона, подавшая заявку в более поздний срок | jüngerer Anmelder (im lnterference-Verfahren) |
сторона, подавшая заявку в более поздний срок | jüngere Partei |
субъективные предпосылки предоставления льготного срока сохранения новизны | personelle Voraussetzung der Neuheitschonfrist |
уведомлять о сроке истечения | an den Zeitpunkt des Ablaufs erinnern |
ходатайство об установлении срока | Fristgesuch |